20240111_iskusstvo_hudozhestvennogo_perevoda_-_iskusstvo_obshcheniya презентация

Слайд 2

Перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами…
А. Володин

Слайд 3

Романс на стихи М. Цветаевой, перевод Б. Пастернака

Слайд 4

Романс на стихи М. Цветаевой, перевод Б. Пастернака

It pleases me that I am

not your hurt, It pleases me that you are not my illness, That as we step upon the heavy Earth, Its solidness shall never drift beneath us. It pleases me that I don’t have to flirt, That I can be relaxed and wordplay-needless, In suffocating blush not feeling stirred By accidental touch or random glimpses.
Спасибо Вам и сердцем и рукой За то, что Вы меня — не зная сами! — Так любите: за мой ночной покой, За редкость встреч закатными часами, За наши негулянья под луной, За солнце не у нас на головами, За то, что Вы больны — увы! — не мной, За то, что я больна — увы! — не Вами.

Слайд 5

А. Фет «Я пришел к тебе с приветом…»

Я пришел к тебе с приветом,
Рассказать,

что солнце встало,
Что оно горячим светом
По листам затрепетало;
Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой…

Слайд 6

Перевод на английский язык А. Ваганова

I have come to greet you, dear,
Tell you

that the sun has risen, That its light began to quiver
In the foliage of the season,
That the forest is awoken, With its branches all aroused,
With its birds' slumber broken,
Now it's longing for spring hours.

Слайд 7

Перевод на немецкий язык Уве Крюгинг

Grüssend kam ich dir zu bringen, Daß die Sonne

schon erschien Und daß zitternd in den Zweigen Ihre ersten Strahlen glühn;
Kam, die Botschaft dir zu bringen, Daß kein schlaf den Wald mehr hüllt, Er regt alle Vogelschwingen, Ganz von Frühlingsdurst erfüllt…

Слайд 8

Перевод на французский язык обучающейся 10 класса Павловой Елизаветы

Je te salue
Pour raconter
que le

soleil s'est réveillé, 
lumière chaude a tremblé
Pour raconter
de la forêt
qui se réveille
par chaque branchette, chaque amusette
De la forêt soif printemps

Слайд 9

В чем своеобразие и оригинальность художественного перевода?

Слайд 10

Поэтический перевод стихотворений русских писателей

Слайд 11

Чтение прозаического текста

Слайд 12

Выразительное чтение прозаического текста

Слайд 13

Выразительное чтение прозаического текста

Имя файла: 20240111_iskusstvo_hudozhestvennogo_perevoda_-_iskusstvo_obshcheniya.pptx
Количество просмотров: 5
Количество скачиваний: 0