Содержание
- 2. В русском языке имеет значение: «на седьмом небе от счастья». Человек, который находится «на девятом облаке»,
- 3. Stars in one’s eyes Можно перевести как «У него глаза горят от счастья». Используем, когда кто-то
- 4. Walk on air If your life was a joyful event, and you are happy, you feel
- 5. Fool’s paradise "Ghost happiness." Talking about a man that he is living in "paradise of fools,"
- 6. Down in the mouth idiom denotes "Hang his head in despair, in a bad mood." If
- 7. Face like a wet weekend Wet weekend – дождливые выходные, которые всегда портят нам настроение. Это
- 8. Your heart sinks Если неожиданно вы узнали о чем-то печальном, то можно сказать «душа ушла в
- 9. Busy as a bee – трудолюбивый, как пчела To work as a bee, to work hard.
- 10. Take the bull by the horn Начинать действовать энергично, сразу и с самого главного. Take the
- 11. Dead duck Dead duck - "мертвая утка". Русский аналог - "дохлое дело", неперспективное. Russian counterpart -
- 12. A heart of gold So speak of the Good man who used to do good. Так
- 13. Нет худа без добра- В любом негативном событии, исходе есть некий позитивный элемент Every cloud has
- 15. Скачать презентацию