Научно-технический перевод презентация

Содержание

Слайд 2

Определение

Научно-технический перевод - перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими

на разных языках. При упрощенном подходе под научно-техническим переводом понимают перевод технических текстов.

Слайд 3

Вид перевода

литературно-художественный перевод.

научно-технический перевод

перевод ораторской речи и публицистики

Газетный перевод

Официально- деловой перевод

Письменный

Вид перевода

Слайд 4

Этапы переводческой стратегии

1

2

3

Переводческий
анализ

Аналитический
вариативный
поиск

Анализ
результатов поиска

Слайд 5

Процесс перевода технических текстов

Процесс
перевода технических
текстов

Переводчики

Заказчик

Редактор

Верстальщик

Слайд 6

Проблема термина

Отраслевой перевод

Технический перевод

Научно-технический перевод

Слайд 7

Технический перевод

Слайд 8

Отраслевой перевод

Слайд 9

Отраслевой перевод

1

несходство отраслей
сходство требований
одинаковые проблемы
отсутствие готовых решений

определить требования

подобрать кандидатов
обучить

Слайд 10

Требования
К
переводчику

Знание двух языков

Владение
техникой перевода

Слайд 11

Автомобильная отрасль

Производство

Сбыт и послепродажное
обслуживание

Околоотраслевая
литература

Основные области перевода

Слайд 12

Производство

Слайд 13

Требования
К
переводчику

Знание двух языков

Владение
техникой перевода

Знание организации
автомобильного
производства

Слайд 14

Производство

Слайд 15

Требования
К
переводчику

Знание двух языков

Владение
техникой перевода

Знание организации
автомобильного
производства


Слайд 16

Производство

Слайд 17

Требования
К
переводчику

Знание двух языков

Владение
техникой перевода

Знание организации
автомобильного
производства

Знание экономики
автомобильного
производства

Знание
технологических
процессов

Слайд 18

Сбыт и эксплуатация

Слайд 19

Требования
К
переводчику

Знание двух языков

Владение
техникой перевода

Знание организации
автомобильного
производства

Знание экономики
автомобильного
производства

Знание
технологических
процессов

Знание

вопросов
Сертификации
Транспортных
средств

Слайд 20

Договор и эксплуатация

Слайд 21

Требования
К
переводчику

Знание двух языков

Владение
техникой перевода

Знание организации
автомобильного
производства

Знание экономики
автомобильного
производства

Знание
технологических
процессов

Знание

вопросов
Сертификации
транспортных
средств

Владение
юридическим
переводом

Слайд 22

Сбыт и эксплуатация

Слайд 23

Требования к переводчику

знание двух языков
владение техникой перевода
знание организации автомобильного производства

знание экономики автомобильного производства
знание технологических процессов
знание вопросов сертификации транспортных средств
владение юридическим переводом
знание вопросов эксплуатации транспортных средств

Слайд 24

Сбыт и эксплуатация

Слайд 25

Требования к переводчику

знание двух языков
владение техникой перевода
знание организации автомобильного производства
знание

экономики автомобильного производства
знание технологических процессов
знание вопросов сертификации транспортных средств
владение юридическим переводом
знание вопросов эксплуатации транспортных средств
знание устройств автомобиля и технологии ремонта

Слайд 26

Околоотраслевые материалы

Слайд 27

Требования к переводчику

знание двух языков
владение техникой перевода
знание организации автомобильного производства
знание

экономики автомобильного производства
знание технологических процессов
знание вопросов сертификации транспортных средств
владение юридическим переводом
знание вопросов эксплуатации транспортных средств
знание устройств автомобиля и технологии ремонта
владение навыками литературного перевода

Слайд 28

Околоотраслевые материалы

Слайд 29

Требования к переводчику

знание двух языков
владение техникой перевода
знание организации автомобильного производства
знание

экономики автомобильного производства
знание технологических процессов
знание вопросов сертификации транспортных средств
владение юридическим переводом
знание вопросов эксплуатации транспортных средств
знание устройств автомобиля и технологии ремонта
владение навыками литературного перевода
знание смежных тематик

Слайд 30

Околоотраслевые материалы

Слайд 31

Требования к переводчику

знание двух языков
владение техникой перевода
знание организации автомобильного производства
знание

экономики автомобильного производства
знание технологических процессов
знание вопросов сертификации транспортных средств
владение юридическим переводом
знание вопросов эксплуатации транспортных средств
знание устройств автомобиля и технологии ремонта
владение навыками литературного перевода
знание смежных тематик
умение переводить рекламные тексты
……..
……...

Слайд 32

… a говорят
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Слайд 33

Где найти СПЕЦИАЛИСТА?

Языковые курсы и факультеты при технических ВУЗах
Отделения второго образования

при лингвистических ВУЗах
Умный работодатель
Опыт работы
Самообразование

Слайд 34

Современные стратегии перевода?

Ответ: Вырастить специалиста, отвечающего всем вышеперечисленным требованиям!

Имя файла: Научно-технический-перевод.pptx
Количество просмотров: 26
Количество скачиваний: 0