Текст и межкультурная коммуникация. Лекция № 8 презентация

Содержание

Слайд 2

Текст и межкультурная коммуникация.

1. Виды и типы текстов, их стилевая принадлежность.
2. Текст как

хранитель культуры, отражающий духовный мир человека.
3. Понятие о стилистике текста.
Межтекстовые связи, картина мира, языковая личность.
5. Вывод.

Слайд 3

РЕЧЬ - это конкретное говорение, имеющее определенные временные рамки и звуковую или письменную

форму

Под речью понимают как речевую деятельность (т.е. процесс говорения), так и речевые произведения (т.е. результат говорения).
Виды речевой деятельности могут быть различными.

Слайд 4

Виды речевой деятельности (в зависимости от формы выражения)

устные (говорение - порождение речи, аудирование

- восприятие устного сообщения),
письменные (письмо - создание письменного текста и чтение - восприятие письменного текста).

Слайд 5

В зависимости от того, порождает ли человек речь или воспринимает ее

продуктивные виды (говорение

и письмо),
рецептивные виды (аудирование и чтение).

Слайд 6

В зависимости от количества участников

монологическую речь (речь одного человека, обращенная к

слушателям или к самому себе),
диалогическую речь (форма речи, при который происходит непосредственный обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами).

Слайд 7

Текст

- это речевое произведение, которое является результатом речевой деятельности человека, это

основная коммуникативная единица, которая им используется во время речевой деятельности;
характеризуется единством темы, замысла, основной мысли и смысловой законченностью.
У текста есть определённая композиция (внутренняя структура). Во всех частях последовательно раскрывается содержание текста.

Слайд 8

коммуникативные типы речи:

повествование (передают действие в развитии, во временной последовательности),
описание (характеризуют статичные

картины, передают их детали),
рассуждение (передают развитие мыслей относительно предмета речи).

Слайд 9

Определите типы текста

День был мягкий и мглистый. Красноватое солнце невысоко висело над длинными,

похожими на снеговые поля, слоистыми облаками. В саду стояли покрытые инеем розовые деревья. Неясные тени на снегу были пропитаны тем же теплым светом. Было необыкновенно тихо.
(А.Н. Толстой)

Слайд 10

В одном болоте на кочке под ивой вывелись дикие утята.
Вскоре после этого мать

повела их к озеру по коровьей тропе. Я заметил их издали, спрятался за дерево, и утята подошли к самым моим ногам.
Трех из них я взял себе на воспитание, остальные шестнадцать пошли себе дальше по коровьей тропе.
(По М.М. Пришвину)

Слайд 11

Каково соотношение понятий «язык» и «речь» с точки зрения их места в речевой

коммуникации?
Язык в человеческом обществе является основным средством общения. Упрощенно можно сказать, что язык – это естественно возникшая и развивающаяся в обществе знаковая система, служащая для выработки, хранения и переработки информации. Эта система представляет собой упорядоченную структуру единиц – фонем, морфем, слов и словосочетаний, предложений. Каждая единица принадлежит определенному уровню языка. Эти уровни взаимосвязаны и строго упорядочены: фонемный – морфемный – лексический – синтаксический. В каждом языке существуют правила, нормы употребления тех или иных единиц.
(А.А. Радугин)

Слайд 12

Пешеходов надо любить.
Пешеходы составляют большую часть человечества. Мало того – лучшую его часть.

Пешеходы создали мир. Это они построили города, возвели многоэтажные здания, провели канализацию и водопровод, замостили улицы, осветили их электрическими лампами. Это они распространили культуру по всему свету, изобрели книгопечатание, выдумали порох, перебросили мосты через реки, расшифровали египетские иероглифы, ввели в употребление безопасную бритву, уничтожили торговлю рабами и установили, что из бобов сои можно изготовить сто четырнадцать вкусных питательных блюд.
И когда все было готово, когда родная планета приняла сравнительно благоустроенный вид, появились автомобилисты.
(И.А. Ильф, Е.П. Петров. «Золотой теленок»)

Слайд 13

 Текст как истинный хранитель культуры

литературный язык -- элитарная культура;
диалекты и говоры

-- народная культура;
просторечие -- «третья культура», т.е. культура для народа;
арго -- профессиональные субкультуры.

Слайд 14

Межтекстовые связи (интертекстуальность)

- это содержащиеся в том или ином тексте выраженные с помощью

определенных приемов отсылки к другому конкретному тексту.
(Александр Иванович Горшков)

Слайд 15

Приемы межтекстовых связей

Цитата – дословная выдержка из какого-либо текста.
Автоцитата – цитата, взятая автором

из своего произведения.
Эпиграф.
Цитатные заглавия: «Ночевала тучка золотая» А. Приставкина// М.Ю. Лермонтов.

Слайд 16

Аллюзия – намек посредством упоминания общеизвестного реального факта, исторического, литературного эпизода: «я умываю

руки», «Ахиллесова пята».
Реминисценция – отголосок в литературном или музыкальном произведении другого текста, возможно заимствованного.

Слайд 17

Повторяющиеся образы: у Пушкина в «Евгении Онегине» образ Чайльд Гарольда (Байрона).
Круг чтения героев:

«Бранил Гомера, Феокрита, зато читал Адама Смита».
Текст в тексте – вставка другого текста.

Слайд 18

Заданные межтекстовые связи

Центон – стихотворение, составленное из разных строк одного или нескольких поэтов.
Цитатное

произведение – проза или драма по принципу центона.
Переложение
Парафраза – сокращенное изложение.
«Межтекстовый импульс» - отдельная строка дает начало следующему произведению.

Слайд 19

Литература

Основная:
1.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1996.
2.Садохин, А.П. Межкультурная

коммуникация / А.П.Садохин. М.: Альфа-М, 2004.
3.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

Слайд 20

Литература

Дополнительная:
1. Головлева, Е.Л. Основы межкультурной коммуникации. Учебное пособие / Е.Л.Головлева. Ростов н/

Д.: Феникс, 2008.
2. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М.: Аспект Пресс, 2000.
3. Этнопсихолингвистика. – М.: Наука, 1988.

Слайд 21

Литература электронные ресурсы:

1. ИБС КрасГМУ
2. БД Ebsco
3. Маслова В.А. Лингвокультурология [электронный ресурс] - М.:

Академия. 2004. - Режим доступа : http://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....http://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguisthttp://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguist.http://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguist.narodhttp://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguist.narod.http://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguist.narod.ru› ……maslovava…maslovava.…maslovava.html
Имя файла: Текст-и-межкультурная-коммуникация.-Лекция-№-8.pptx
Количество просмотров: 76
Количество скачиваний: 0