Русская фразеология презентация

Содержание

Слайд 2

Цели: 1. Обобщить и систематизировать знания по теме «Русская фразеология» 2. Уметь находить фразеологизмы

в тексте, определять их значение и употреблять в своей речи

Цели: 1. Обобщить и систематизировать знания по теме «Русская фразеология» 2. Уметь находить

Слайд 3

ФРАЗЕОЛОГИЯ
Фразис – Логос –
«выражение» «учение»
Фразеология - наука,

которая изучает состав фразеологических сочетаний в языке
Фразеологизмы или фразеологические обороты – это устойчивые несвободные сочетания слов.

В отличие от свободного сочетания слов у фразеологизма лексическое значение имеет не каждое слово в отдельности, а всё словосочетание в целом

ФРАЗЕОЛОГИЯ Фразис – Логос – «выражение» «учение» Фразеология - наука, которая изучает состав

Слайд 4

«Плясать под чужую дудку» —
беспрекословно выполнять волю другого человека.

«Сесть на шею» —

быть обузой для другого человека.

«Водить за нос»— обманывать.

«Плясать под чужую дудку» — беспрекословно выполнять волю другого человека. «Сесть на шею»

Слайд 5

Фразеологизм и его признаки

Фразеологизм и его признаки

Слайд 6

Красной нитью
Правая рука
На разных языках
На глаз
Намылить голову

Красной нитью Правая рука На разных языках На глаз Намылить голову

Слайд 7

Задание. 1 варианту выписать номера, соответствующие свободным словосочетаниям, 2 варианту выписать номера, соответствующие

фразеологизмам.

1)лизать пятки, 8)от корки до корки,
2)делать большие глаза, 9) как гром среди ясного
3)выразительные глаза, неба,
4)пруд пруди, 10) возвратиться из похода,
5)серый от пыли, 11) черствая корка,
6)по горячим следам, 12)превосходный результат,
7)верящий в победу, 13)сломя голову,
14)призадуматься над
задачей.

Задание. 1 варианту выписать номера, соответствующие свободным словосочетаниям, 2 варианту выписать номера, соответствующие

Слайд 8

1 вариант 2 вариант
3 1
5 2
7 4
10 6

11 8
12 9
14 13

1 вариант 2 вариант 3 1 5 2 7 4 10 6 11

Слайд 9

Зарубить на носу – запомнить
Как в воду глядеть – предвидеть
За милую душу –

охотно

Фразеологизмы могут иметь синонимы, антонимы, омонимы

Тёртый калач – стреляный воробей
Непочатый край – раз-два и обчёлся
Пустить петуха (поджечь) - пустить петуха (фальшиво спеть ноту)

Лексическое значение фразеологизма близко лексическому значению одного слова

Зарубить на носу – запомнить Как в воду глядеть – предвидеть За милую

Слайд 10

Замените выделенные слова подходящими по смыслу фразеологизмами.

Ничего не делать -
Преувеличивать -
Внезапно

замолчать -
Переусердствовать-
Темно -
 Бояться -

сидеть сложа руки

делать из мухи слона

проглотить язык

перегнуть палку

ни зги не видно

дрожать как осиновый лист

Замените выделенные слова подходящими по смыслу фразеологизмами. Ничего не делать - Преувеличивать -

Слайд 11

В каком ряду все фразеологические обороты являются синонимами, а в каком - антонимами?

два

сапога пара, одного поля ягоды.
хоть пруд пруди, кот наплакал.
выжимать соки, драть шкуру.
прощупывать почву, пустить пробный шар.
засучив рукава, спустя рукава.
вставлять палки в колеса, дать зеленый свет.
сорвать маску; вывести на чистую воду.
вставлять палки в колеса; перебегать дорогу.
душа в душу, как кошка с собакой.
Куры не клюют, как кот наплакал.
водить за нос, морочить голову.
сердце кровью обливается, сердце обросло мохом.

В каком ряду все фразеологические обороты являются синонимами, а в каком - антонимами?

Слайд 12

КЛЮЧ

СИНОНИМЫ
1
3
4
7
8
11

АНТОНИМЫ
2
5
6
9
10
12

КЛЮЧ СИНОНИМЫ 1 3 4 7 8 11 АНТОНИМЫ 2 5 6 9 10 12

Слайд 13

Слайд 14

Фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями и обрядами наших

предков.
на (во) всю Ивановскую - очень громко
потемкинские деревни - показное благополучие,
скрывающего истинное
состояние чего-либо
бить челом - просить, кланяться
чин чином - как положено, по порядку и обычаю

Фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями и обрядами наших

Слайд 15

Старославянские фразеологизмы
закрепились в русском языке после принятия христианства. Чаще всего они имеют

библейское происхождение, придают речи возвышенность, торжественность
блудный сын - человек, отколовшийся от своей семьи
и родного дома
Манна небесная - с нетерпением ожидаемое, крайне
необходимое
посыпать пеплом голову - испытывать глубочайшее
раскаяние в чем-либо

Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после принятия христианства. Чаще всего они имеют

Слайд 16

Козёл отпущения

В стародавние времена у древних евреев существовал обряд отпущения грехов, во время

которого священник возлагал свои руки на голову живого козла и этим действием как бы перекладывал на животное грехи всего народа. После церемонии козла изгоняли в пустыню.

Козёл отпущения В стародавние времена у древних евреев существовал обряд отпущения грехов, во

Слайд 17

Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии

Ахиллесова пята - уязвимое место,

слабая сторона
Авгиевы конюшни - очень загрязнённое
место, запущенность
в чем-либо
Ящик Пандоры - источник несчастий,
великих бедствий

Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии Ахиллесова пята - уязвимое место, слабая

Слайд 18

Домоклов меч

У сиракузского тирана (так в Греции именовали неограниченных владык) Дионисия был вельможа

Дамокл. Дамокл завидовал своему властителю и не скрывал этого. Однажды тиран, любивший Дамокла, во время пира приказал слугам возвести своего любимца на трон и оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от восторга; но вот он поднял глаза вверх и замер: прямо над его головой, подвешенный на тонком конском волосе, острием вниз висел тяжелый меч. «Вот, Дамокл, - сказал тиран, - ты считаешь мое положение завидным, а видишь: спокоен ли я на моем троне?»  С тех пор слова «Дамоклов меч» напоминают нам о нависшей опасности, которая может обрушиться любую секунду.

Домоклов меч У сиракузского тирана (так в Греции именовали неограниченных владык) Дионисия был

Слайд 19

Английский: это ещё всё в воздухе
Французский: это ещё не в кармане
Испанский: написано на

песке
Немецкий: это пока написано на звёздах
Русский:……………………………………………………………
Английский: жить в клевере
Французский: как петух в мармеладе
Испанский: плавать в изобилии
Немецкий: как червячок в сале
Русский:…………………………………………………………..

Подберите «отечественный» фразеологический оборот, одинаковый по значению с приведёнными заимствованными.

Английский: это ещё всё в воздухе Французский: это ещё не в кармане Испанский:

Слайд 20

Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов

1. Искажение смысла (на выпускном вечере мы спели свою

лебединую песню)
2. Нарушение состава: включение лишних или исключение необходимых слов. (главный гвоздь программы)
3. Смешение двух фразеологизмов (У них все было шито-крыто белыми нитками)
4. Искажение лексического состава, замена слова (Не мудрствуя долго (надо «…лукаво»)

Речевые ошибки в употреблении фразеологизмов 1. Искажение смысла (на выпускном вечере мы спели

Слайд 21

Корректор

Корректор

Слайд 22

ИТОГИ УРОКА

Как не допустить в речи ошибок, связанных с употреблением устойчивых сочетаний слов?


Как вы думаете, для чего нужно изучать фразеологию?

ИТОГИ УРОКА Как не допустить в речи ошибок, связанных с употреблением устойчивых сочетаний

Слайд 23

Домашнее задание


Составить связный текст, употребив не менее 10 фразеологизмов.
Ответьте на вопрос

«Что даёт человеку использование в речи фразеологизмов?»

Домашнее задание Составить связный текст, употребив не менее 10 фразеологизмов. Ответьте на вопрос

Имя файла: Русская-фразеология.pptx
Количество просмотров: 21
Количество скачиваний: 0