Способы передачи чужой речи презентация

Содержание

Слайд 2

Cпособы передачи чужой речи:
формы прямой передачи (прямая речь)
формы косвенной передачи (косвенная

речь).

Слайд 3


Предложения с прямой речью представляют собой бессоюзное (интонационное и смысловое) объединение частей, в

одной из которых – авторских словах – устанавливается сам факт чужой речи и называется ее источник, а в другой – прямой речи – воспроизводится сама чужая речь.

Слайд 4

– Скорей! Скорей! – кричал Левинсон, беспрерывно оглядываясь и пришпоривая коня (Фад.)
Киров

ответил: «Астрахань сдана не будет» (Вишневский).

Слайд 5

ПРЯМАЯ РЕЧЬ

Слайд 6

«Ротшильдом не буду, да и не для чего, – прибавил он, смеясь, –

а дом на Литейной буду иметь, даже, может, и два». «А кто его знает, может, и три!» – думал он про себя, но никогда не договаривал вслух и скрывал мечту. (Дост. «Идиот»)

Слайд 8

В авторских словах указывается:

Слайд 9

Форма авторских слов

Слайд 10

« Я пропал, я во власти сатаны», – сверкнуло во мне, как молния

(Тург.)

Слайд 11

Позиция авторских слов

Слайд 12

Оформление прямой речи в препозиции авторских слов

На другой день она сказала мне: «Вместо

трагедии вчера вышла комедия». Са: «Пр».

Слайд 13

Оформление прямой речи в постпозиции авторских слов


«Сегодня воскресенье!» – с удовольствием вспомнила Надежда

Федоровна (Чехов).

Слайд 14


– Безногий желтый земляной червяк! – шепнула Багира себе в усы, словно припоминая.
«Безногий

желтый земляной червяк!» – шепнула Багира себе в усы, словно припоминая.
«Пр!» – са.

Слайд 15

Оформление прямой речи в интерпозиции авторских слов

3 части: «Это уж совсем глупо… –

думал он, расписываясь в получении. – Глупее ничего и придумать нельзя» (Чехов); «Пр… – сА. – Пр».
4 части: «Тьфу, будь они трижды прокляты, те ножи и те кольца! – воскликнул парень. – Полтора рубля просадил зря!» – и сконфуженно выбрался из толпы (Катаев). «Пр! – сА. – Пр!» - сА.

Слайд 16


– Голова у меня гудит, как пчелиное дупло, – послышался недовольный детский

голос над их головами, и Маугли, соскользнув с дерева, прибавил сердито и негодующе: – Я пришел ради Багиры, а не ради тебя, жирный старый Балу!
(слова автора представляют собой сложное предложение: 1-я часть СА поясняет начало прямой речи а 2-я часть – конец прямой речи)

Слайд 17

«Голова у меня гудит, как пчелиное дупло, – послышался недовольный детский голос над

их головами, и Маугли, соскользнув с дерева, прибавил сердито и негодующе: – Я пришел ради Багиры, а не ради тебя, жирный старый Балу!»
«Пр, – са(г1) + (г2): – Пр».

Слайд 18

– А мне это все равно, – ответил Балу, хотя был очень огорчен

и обижен. – Так скажи Багире Заветные Слова Джунглей, которым я учил тебя сегодня.

Слайд 19

«А мне это все равно, – ответил Балу, хотя был очень огорчен и

обижен. – Так скажи Багире Заветные Слова Джунглей, которым я учил тебя сегодня».
«Пр, – са. – Пр».

Слайд 20

– Маугли, – сказал Балу, – ты разговаривал с Бандар-Логами, Обезьяньим Народом?
«Маугли,

– сказал Балу, – ты разговаривал с Бандар-Логами, Обезьяньим Народом?»
«Пр, – са, – пр?»

Слайд 21

Косвенная речь

Предложения с косвенной речью, даже самые сложные по составу, не воспроизводят точно

чужую речь, а лишь передают ее содержание

Слайд 23


Модели сложноподчиненных предложений с изъяснительно-объектным придаточным в косвенной речи:
Обхватив обеими руками голову, он

думал, что любит именно такою эту страну (Л.Т.) (утвердительная или отрицательная модальность);
Кто-то ему сказал, будто бы генерала давно нет в живых (Герман) (оттенок неуверенности, предположительности);
Осипов распорядился, чтобы гимназиста освободили (М.Г.) (побудительная модальность);
Иван Ильич спросил у нее, где находится штаб. (содержание вопросительных предложений чужой речи);
Я спросил Сережу, будет ли он дома сегодня вечером.

Слайд 25

Соотношение повелительного и сослагательного наклонений

Слайд 26

Изменение формы лица при переводе прямой речи в косвенную

Слайд 27

Снятие обращений

Слайд 28

Смешение форм прямой и косвенной речи

На все это мамаша немедленно отчеканила, что Александра

«вольнодумка и что все это их проклятый женский вопрос» (Дост).
Сказал, что, мол, барин велел мужиков в шею гнать.
Овца же говорит – она всю ночь спала (Кр.)

Слайд 29

НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ


Князь взял свой билет обратно. Фердыщенко встал со стула.
– Я

пришел Вас предупредить: во-первых, мне денег взаймы не давать, потому что я непременно буду просить (Дост). (чужая речь представляет здесь самостоятельное предложение, продолжающее повествование).

Слайд 30

ЦИТАТА (лат. cito «вызываю, привожу») – дословная выдержка из какого-либо текста или точно

приводимые чьи-либо слова.
В форме прямой речи:
Пушкин говорит: «Ты сам свой высший суд» (В. Панова)
В форме косвенной речи:
Пушкин говорит, что поэт «сам свой высший суд»;
Цитирование отдельных слов, словосочетаний:
Если бы Блок не жил многие годы подряд в Шахматове, не изведал «осеннюю волю» и не узнал «в своей дремоте страны родимой нищету», он не мог бы написать этого замечательного стихотворения (М. Бекетова).

Слайд 31

Несобственно-прямая речь – способ передачи чужой речи, предполагающий контаминацию (смешение) особенностей косвенной и

прямой речи, способ вкрапления «чужого» в «свое». Допускает, подобно прямой речи, свободное использование экспрессивных частиц, междометий, модальных слов, реализацию прямых вопросов, обращений.

Слайд 32

Мазепа в горести притворной
К царю возносит глас покорный.
И знает Бог, и видит свет:
Он,

бедный гетман, двадцать лет
Царю служил душою верной…
О, как слепа, безумна злоба!
Ему ль теперь у двери гроба
Начать учение измен
И потемнять былую славу? (П.)
Имя файла: Способы-передачи-чужой-речи.pptx
Количество просмотров: 103
Количество скачиваний: 0