Слайд 2
![](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-1.jpg)
Слайд 3
![](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-2.jpg)
Слайд 4
![(1)生词,小林和小李聊小李的工作 提 tí v. упоминать 以为 yǐ wéi v.ошибочно полагать](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-3.jpg)
(1)生词,小林和小李聊小李的工作
提 tí v. упоминать
以为 yǐ wéi v.ошибочно полагать
份 fèn сч. слово
(для работы)
完全 wán quán adv.полностью целиком
赚 zhuàn v.зарабатывать
Слайд 5
![根据课文内容回答问题 1)你觉得小李为什么总是换工作? 2)“如果认为新的工作不适合你,就应该马上换”。这句话对吗?为什么?](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-4.jpg)
根据课文内容回答问题
1)你觉得小李为什么总是换工作?
2)“如果认为新的工作不适合你,就应该马上换”。这句话对吗?为什么?
Слайд 6
![(2)生词,王经理和小李在说工作 调查 diào chá (v) исследовать; 原来 yuán lái (adj)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-5.jpg)
(2)生词,王经理和小李在说工作
调查 diào chá (v) исследовать;
原来 yuán lái (adj) первоначальный;
计划 jì huà
(n./v.) план, планировать;
提前 tí qián (v) делать что-то раньше срока;
保证 bǎo zhèng (v) гарантировать;
提醒 tí xǐng (v) напоминать;
乱 luàn (adj) запутанный, беспорядочный.
Слайд 7
![根据课文内容回答问题 3)那份调查的完成时间有什么变化?最晚是什么时候可以做完? 4)每天把计划要做什么事情记下来有什么好处?](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-6.jpg)
根据课文内容回答问题
3)那份调查的完成时间有什么变化?最晚是什么时候可以做完?
4)每天把计划要做什么事情记下来有什么好处?
Слайд 8
![(3)生词,王经理和马经理说工作. 生意 shēng yi (n) бизнес, торговля; 谈 tán (v)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-7.jpg)
(3)生词,王经理和马经理说工作.
生意 shēng yi (n) бизнес, торговля;
谈 tán (v) разговаривать, говорить о;
并
bìng (adv) (перед отрицанием) вовсе, отнюдь;
积累 jī lěi (v) копить, накапливать (опыт);
经验 jīng yàn (n) опыт;
一切 yí qiè (pron) все, всё.
Слайд 9
![根据课文内容回答问题 5)马经理觉得做生意容易吗?为什么? 6)“万事开头难”是什么意思? 你会在什么时候用这句话?](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-8.jpg)
根据课文内容回答问题
5)马经理觉得做生意容易吗?为什么?
6)“万事开头难”是什么意思?
你会在什么时候用这句话?
Слайд 10
![注释 заметки (1) 以为 以为 глагол, часто используется чтобы показать,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-9.jpg)
注释 заметки (1) 以为
以为 глагол, часто используется чтобы показать, что ожидание
говорящего не совпало с реальностью.
例如:
1)她汉语说得那么好,我还以为她是中国人。
2)马克以为今天星期一,到了学校一看,没人来上课,才发现今天是星期天。
3)我以为新工作比以前的好,没想到还没以前好呢
Слайд 11
![练一练。完成句子。 1)还有半个小时就到了,……。(以为) 2)……,其实很容易。(以为) 3)……,没想到他们一直留在北京。(以为)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-10.jpg)
练一练。完成句子。
1)还有半个小时就到了,……。(以为)
2)……,其实很容易。(以为)
3)……,没想到他们一直留在北京。(以为)
Слайд 12
![(2) 原来 原来 – может быть существительным, обозначающим «во время](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-11.jpg)
(2) 原来
原来 – может быть существительным, обозначающим «во время начала, раньше»,
после чего ставится фраза или предложение, которое описывает противоположную ситуацию.
例如:
1)坐火车从北京到上海,原来最快差不多需要12个小时,现在有了高铁,5个小时就能到。
———————————————————————————————
原来 может быть прилагательным, обозначающим «раньее, неизмененный». Не может в одиночку использоваться как сказуемое, после существительного требуется добавить 的
例如:
2)按原来的计划应该是两周,但是我们可以提前完成。
Слайд 13
![原来 может быть наречием, обозначающим «раньше в какой-то период времени»,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-12.jpg)
原来 может быть наречием, обозначающим «раньше в какой-то период времени», к
моменту разговора ситуация уже изменилась,
例如:
3)他原来是汉语老师,现在已经成了一名律师。
———————————————————————————————
原来 в роли наречия также имеет значение «не знал до того, как что то произошло», используется как перед так и после подлежащего.
例如:
4)马克一直等李明回电话,可是电话一晚上都没来,原来李明把马克的电话号码记错了。
Слайд 14
![练一练。完成句子。 1)……,我几乎没认出来。(原来) 2)……,不过后来发现新闻专业更适合他。(原来) 3)今天晚上怎么这么冷?……。(原来)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-13.jpg)
练一练。完成句子。
1)……,我几乎没认出来。(原来)
2)……,不过后来发现新闻专业更适合他。(原来)
3)今天晚上怎么这么冷?……。(原来)
Слайд 15
![](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-14.jpg)
Слайд 16
![(3)并 “并”наречие, используется перед отрицательными словами “不,没(有)……”подчеркивая(выделяя) отрицание. Часто используется](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-15.jpg)
(3)并
“并”наречие, используется перед отрицательными словами “不,没(有)……”подчеркивая(выделяя) отрицание. Часто используется в середине
предложения, показывая противопоставление, перемену ситуации; например показывая противоположную точку зрения и показывая положение дел в действительности.
例如:
1)其实,人们将来做什么工作可能和大学学的专业并没有太大关系。
2)我原来以为做生意很简单,后来才发现其实并不容易。
3)根据调查,人每天晚上最少应该睡7个小时,但是这并不适合每一个人。
Слайд 17
![练一练。完成对话。 1) A:咱们明天下午两点去看电影,马克没告诉你吗? B:———————————————————————。(并) 2) A:不管是冬天还是夏天,我都习惯在早上锻炼身体。 B:———————————————————————。(并) 3) A:我跟你的学习方法差不多,为什么我的汉语水平没有提高呢? B:———————————————————————。(并)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-16.jpg)
练一练。完成对话。
1) A:咱们明天下午两点去看电影,马克没告诉你吗?
B:———————————————————————。(并)
2) A:不管是冬天还是夏天,我都习惯在早上锻炼身体。
B:———————————————————————。(并)
3) A:我跟你的学习方法差不多,为什么我的汉语水平没有提高呢?
B:———————————————————————。(并)
Слайд 18
![(4)生词 按照 àn zhào (prep) в соответствии с…, согласно…; 成功](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-17.jpg)
(4)生词
按照 àn zhào (prep) в соответствии с…, согласно…;
成功 chéng gōng (adj.)
успешный;
顺利 shùn lì (adj.) гладкий, благоприятный;
感谢 gǎn xiè (v.) благодарить;
消息 xiāo xi (n.) новость, сообщение;
按时 àn shí (adj.) в срок, своевременно;
奖金 jiǎng jīn (n.) денежная награда, премия.
Слайд 19
![根据课文内容回答问题 1)他们今年工作的完成情况怎么样? 2)公司用什么方法来感谢大家的努力工作?](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-18.jpg)
根据课文内容回答问题
1)他们今年工作的完成情况怎么样?
2)公司用什么方法来感谢大家的努力工作?
Слайд 20
![(5) 生词 工资 gōng zī (n.)зарплата; 方法 fāng fǎ (n.)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-19.jpg)
(5) 生词
工资 gōng zī (n.)зарплата;
方法 fāng fǎ (n.) метод, способ;
知识 zhī
shi (n.) знания;
不得不 bù dé bù должен, вынужден;
甚至 shèn zhì (conj.) вплоть до того, что даже;
责任心 zé rèn (n.) обязанность, долг, обязательство/чувство ответственности
Слайд 21
![根据课文内容回答问题 3)刚开始工作的时候,什么是最重要? 4)我们遇到不愿意做的工作时应该怎么办?](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-20.jpg)
根据课文内容回答问题
3)刚开始工作的时候,什么是最重要?
4)我们遇到不愿意做的工作时应该怎么办?
Слайд 22
![按照 按照 - союз, обозначает «основываясь на, на основании..» 例如: 1)我们今年的工作都已经按照计划完成了。 2)这回材料都按照银行的要求准备好了吗? 3)按照经验,这个问题应该可以很快解决,请大家放心。](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-21.jpg)
按照
按照 - союз, обозначает «основываясь на, на основании..»
例如:
1)我们今年的工作都已经按照计划完成了。
2)这回材料都按照银行的要求准备好了吗?
3)按照经验,这个问题应该可以很快解决,请大家放心。
Слайд 23
![练一练。完成句子 1)…………别再写错了。(按照) 2)……,我们可能完不成今年的工作了。(按照) 3)经理说得对,……。(按照)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-22.jpg)
练一练。完成句子
1)…………别再写错了。(按照)
2)……,我们可能完不成今年的工作了。(按照)
3)经理说得对,……。(按照)
Слайд 24
![甚至 甚至 – наречие, акцентирует внимание на внезапном прецеденте, может](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-23.jpg)
甚至
甚至 – наречие, акцентирует внимание на внезапном прецеденте, может стоять перед
последним из существительных, глаголов или предложений, чтобы выделить это слово/объект
例如:
1)这个房子离您公司也不远,您可以坐公共汽车甚至可以骑自行车上班。
2)很多时候,我们不得不去做一些自己不愿意做甚至是非常不喜欢的工作。
3)迟到会让别人觉得你没有责任心,使你错过重要的机会吗甚至会让别人不再相信你
Слайд 25
![](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-24.jpg)
Слайд 26
![](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-25.jpg)
Слайд 27
![](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-26.jpg)
Слайд 28
![](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-27.jpg)
Слайд 29
![](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-28.jpg)
Слайд 30
![](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/87823/slide-29.jpg)