Слайд 2
![Цель Доказать сходство некоторых слов русского и французского языков](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-1.jpg)
Цель
Доказать сходство некоторых слов русского и французского языков
Слайд 3
![Задачи Изучить теорию и изъять из нее тот материал, который](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-2.jpg)
Задачи
Изучить теорию и изъять из нее тот материал, который понадобится для
выполнения моего проекта;
Взять несколько слов из обоих языков, чтобы провести сравнительный анализ;
Провести сравнительный анализ и сделать вывод.
Слайд 4
![Ожидаемые результаты После сравнительного анализа слов, я хочу доказать, что](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-3.jpg)
Ожидаемые результаты
После сравнительного анализа слов, я хочу доказать, что слова,
взятые для анализа, схожи как в произношении, так и в написании и имеют общего предка
Слайд 5
![Слова для сравнительного анализа Для своего исследования, я взял 4](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-4.jpg)
Слова для сравнительного анализа
Для своего исследования, я взял 4 слова, которые
больше всего схожи как в произношении, так и в написании.
Слайд 6
![Сходство слов русского и французского языков объясняется тем, что в](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-5.jpg)
Сходство слов русского и французского языков объясняется тем, что в XVIII
веке Россия заимствовала многие французские слова, которые вскоре прижились и стали полноценными словами русского языка. Данные слова – не исключение!
Слайд 7
![бульон - bouillon Заимствовано в XVIII веке; французское bouillon —](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-6.jpg)
бульон - bouillon
Заимствовано в XVIII веке; французское bouillon — «бульон, отвар»,
от французского глагола bouillir - "кипеть, вариться"; восходит к латыни от латинского bullire - "кипеть"; буквально — «вода, прокипяченная с мясом».
bullire bouillir
бульон bouillon
Слайд 8
![акт - acte Заимствовано в конце XVIII века; французское acte](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-7.jpg)
акт - acte
Заимствовано в конце XVIII века; французское acte – «акт,
действие», «дело, поступок», восходит к латинскому actus - "действие", производное от глагола agere «делать, действовать».
agere actus
акт acte
Слайд 9
![парк - parc Заимствовано в XVIII веке из французского языка;](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-8.jpg)
парк - parc
Заимствовано в XVIII веке из французского языка; от латинского
parcus, parricus - "огороженное место", которое, вероятно, восходит к древненемецкому pfarrih - "изгородь" → отсюда же парковка; буквально: загон, огороженное место.
pfarrih parcus (parricus)
парк parc
Слайд 10
![класс - classe Заимствовано в начале XVIII века; французское classe](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-9.jpg)
класс - classe
Заимствовано в начале XVIII века; французское classe - "разряд,
сорт", "социальная группа"; восходит к латинскому classis — то же; (исходное слово calare - "звать, созывать").
calare classis
класс classe
Слайд 11
![Вывод После сравнительного анализа слов, которых я выбрал для своего](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-10.jpg)
Вывод
После сравнительного анализа слов, которых я выбрал для своего исследования, я
сделал вывод, что они схожи как в произношении, так и в написании и имеют общего предка.
Слайд 12
![Литература и Интернет-ресурсы http://ru.wikipedia.org http://www.le-francais.ru/bibliotheque/adopte http://at-french.com/liste.htm http://rusoch.fr/lang/ru/rus/o-russko-francuzskix-lingvisticheskix-mifax.html](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/419549/slide-11.jpg)
Литература и Интернет-ресурсы
http://ru.wikipedia.org
http://www.le-francais.ru/bibliotheque/adopte
http://at-french.com/liste.htm
http://rusoch.fr/lang/ru/rus/o-russko-francuzskix-lingvisticheskix-mifax.html