Слайд 2
![-Qu’est-ce que la traduction èlectronique? -Les avantages et les inconvenients de la traduction èlectronique.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-1.jpg)
-Qu’est-ce que la traduction èlectronique?
-Les avantages et les inconvenients de la
traduction
èlectronique.
Слайд 3
![L’actualité du travail On observe aujourd’hui l’interet actif a la](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-2.jpg)
L’actualité du travail
On observe aujourd’hui l’interet actif a la traduction de
texts etrangers avec l’aide de traducteurs en ligne.
Le probleme est que souvent les traducteurs en ligne ne proposent pas une traduction correcte.
Слайд 4
![L’objectif de mon travail l’efficacité et la qualité de traducteurs](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-3.jpg)
L’objectif de mon travail
l’efficacité et la qualité de traducteurs en ligne;
-
les avantages et les inconvenients
de la traduction
en ligne.
Слайд 5
![L’hypothèse l’ utilisation de traducteurs en ligne est populaire parmi](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-4.jpg)
L’hypothèse
l’ utilisation de traducteurs en ligne est populaire parmi les
adolescents, mais n’est pas toujours efficace pour apprendre une langue étrangère , les logiciels de traduction ne sont pas capable de remplacer l’homme.
Слайд 6
![L’objet de l’étude- la traduction des textes de langue étrangère](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-5.jpg)
L’objet de l’étude-
la traduction des textes de langue
étrangère en russe.
Le sujet
de l’étude-
les traducteurs en ligne
et leur qualité.
Слайд 7
![Les méthodes la recherche le sondage la vérification la comparaison](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-6.jpg)
Les méthodes
la recherche
le sondage
la vérification
la comparaison et la synthèse
l’analyse lexicale et
grammaticale du texte
Слайд 8
![Qu’est-ce que la traduction? C’est le processus, au cours duquel](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-7.jpg)
Qu’est-ce que la traduction?
C’est le processus, au cours duquel le
traducteur reécrit le texte d’ un langage source vers un langage cible tout en conservant le sens du texte.
Слайд 9
![Les types de traducteurs en ligne: - un dictionnaire - un traducteur technique](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-8.jpg)
Les types de traducteurs en ligne:
- un dictionnaire
- un
traducteur technique
Слайд 10
![Les questions aux élèves: 1. Utilisez- vous les traducteurs en](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-9.jpg)
Les questions aux élèves:
1. Utilisez- vous les traducteurs en ligne?
2. Etes-
vous content de traduction de votre traducteur en ligne?
3. Quel traducteur en ligne utilisez-vous?
4. Quelles sont les raisons pour utiliser les traducteurs en ligne?
Слайд 11
![1. Utilisez- vous les traducteurs en ligne? Oui- 10 élèves Non- 1 élève Parfois- 4 élèves](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-10.jpg)
1. Utilisez- vous les traducteurs en ligne?
Oui- 10 élèves
Non-
1 élève
Parfois- 4 élèves
Слайд 12
![2. Etes- vous content de traduction de votre traducteur en](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-11.jpg)
2. Etes- vous content de traduction de votre traducteur en ligne?
Oui- 1 élève
Non- 10 élèves
Pas completement- 4 élèves
Слайд 13
![3. Quel traducteur en ligne utilisez-vous? Google- 11 élèves Yandex- 3 élèves PROMT- 1 élève](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-12.jpg)
3. Quel traducteur en ligne utilisez-vous?
Google- 11 élèves
Yandex- 3 élèves
PROMT- 1
élève
Слайд 14
![4. Quelles sont les raisons pour utiliser les traducteurs en](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-13.jpg)
4. Quelles sont les raisons pour utiliser les traducteurs en ligne?
Pas
de temps pour la traduction- 8 élèves
Je ne comprends pas le texte-
7 élèves
Слайд 15
![L’exemple de la traduction de la phrase : Avant d’emmenager](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-14.jpg)
L’exemple de la traduction de la phrase :
Avant d’emmenager ici, ils
avaient habité un trois pièces modeste,
au quatrième,
où il fallait
monter à pied.
Слайд 16
![Google- traducteur a traduit le texte: Прежде чем сюда переезжать,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-15.jpg)
Google- traducteur
a traduit le texte:
Прежде чем сюда переезжать, они жили
в трёх деталях скромный, в четвёртом, куда надо было пешком подняться.
Слайд 17
![PROMT a traduit le texte: Раньше emmenager здесь, он жил](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-16.jpg)
PROMT
a traduit le texte:
Раньше emmenager здесь, он жил в трёх
скромные pieces , в quatrieme, или надо было подняться, имеет ногу.
Слайд 18
![Traduction Yandex: До поселения здесь, они жили три комнаты скромные, в-четвёртых, или нужно было подниматься пешком.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-17.jpg)
Traduction Yandex:
До поселения здесь, они жили три комнаты скромные, в-четвёртых, или
нужно было подниматься пешком.
Слайд 19
![La traduction correcte: Прежде чем сюда переехать, они жили в](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-18.jpg)
La traduction correcte:
Прежде чем сюда переехать, они жили в скромной трёхкомнатной
квартире на четвёртом этаже, куда надо было подниматься пешком.
Слайд 20
![Les recommandations à suivre, рour obtenir une bonne traduction: -](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-19.jpg)
Les recommandations à suivre,
рour obtenir une bonne traduction:
- Evitez
les fautes de frappe dans le texte:
- Etre mince comme un fil.
- быть худым как нить.
- Etre mince comme une fille.
- быть худым как девушка.
Слайд 21
![Les recommandations à suivre, рour obtenir une bonne traduction: -Rappelez-vous](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-20.jpg)
Les recommandations à suivre,
рour obtenir une bonne traduction:
-Rappelez-vous de
l’ordre de mots au-dedans de la phrase française.
-N’oubliez pas les signes de ponctuation.
-Rappelez -vous d’articles et d’autres mots spécifiques pour une langue étrangère.
-Il a mal au coeur.-его тошнит.
-Il a du mal au coeur.-у него болит сердце.
Слайд 22
![Les recommandations à suivre, рour obtenir une bonne traduction: -Utilisez](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-21.jpg)
Les recommandations à suivre,
рour obtenir une bonne traduction:
-Utilisez les phrases
et les prépositions non-compliquées.
-Utilisez les traducteurs en ligne par préférence pour la traduction de mots ou de phrases particuliers.
-Lorsque vous travaillez avec le texte thèmatique, consultez les dictionnaires specialisés.
-Utilisez les traducteurs qui sont bien reputés.
Слайд 23
![Conclusion Au cours de l’étude, j’ai constaté qu’une grande partie](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-22.jpg)
Conclusion
Au cours de l’étude, j’ai constaté qu’une grande partie de personnes
interrogées parmi des élèves(55%) utilisent les traducteurs en ligne et seulement 6% d’ eux sont satisfaits de la traduction. Notre test nous a permis de faire les conclusions que les traducteurs en ligne sont efficace pour comprendre le sens général mais il faut suivre quelques recommandations.
Слайд 24
![Mon hypothèse s’est confirmée: l’ utilisation de traducteurs en ligne](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-23.jpg)
Mon hypothèse
s’est confirmée:
l’ utilisation de traducteurs en ligne est
populaire parmi les adolescents, mais n’est pas toujours efficace pour apprendre une langue étrangère.
Слайд 25
![Les objectifs de la recherche : 1) étudier l’histoire de](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/271784/slide-24.jpg)
Les objectifs de la recherche :
1) étudier l’histoire de l’appariton de
la traduction automatique;
2) révèler les traducteurs en ligne les plus populaires;
3) effectuer un sondage auprès des élèves de 10ième;
4) tester des traducteurs popilaires;
5) rédiger les recommandations sur l’utilisation de traducteurs en ligne du travail avec des textes.