Проблемы интерпретации в МКК. Лекция № 5 презентация

Содержание

Слайд 2

Содержание

Интерпретация зарубежных сказочных сюжетов как одна из форм литературных связей.
«Кочующие» сюжеты древнегреческой

и древнеримской мифологии.
Интерпретация зарубежных сюжетов в русской литературе.
Способы интерпретации в региональной литературе.
Особенности восприятия художественного текста, обусловленные особенностями национального характера, воспитания, национальной культуры реципиента.
Выводы.

Содержание Интерпретация зарубежных сказочных сюжетов как одна из форм литературных связей. «Кочующие» сюжеты

Слайд 3

интерпретация

отдельных произведений является предпосылкой всякого дальнейшего рассмотрения художественного произведения и основой всякой подлинной

истории искусства.

интерпретация отдельных произведений является предпосылкой всякого дальнейшего рассмотрения художественного произведения и основой всякой подлинной истории искусства.

Слайд 4

интерпретация

художественного текста является актом декодирования не только текстовой информации (содержательно-фактуальной, содержательно-концептуальной и содержательно-подтекстовой

(по И.Р.Гальперину) [Гальперин 1981]), но и, в условиях интерпретации художественного текста на иностранном языке, - своеобразной формой межкультурной коммуникации.

интерпретация художественного текста является актом декодирования не только текстовой информации (содержательно-фактуальной, содержательно-концептуальной и

Слайд 5

данная коммуникация

отличается спецификой, которая определяется, во-первых, ее письменной разновидностью.
Во-вторых, адресатом является

не конкретная личность, а огромная читательская аудитория, составленная представителями разных культур, имеющими доступ к тому или иному художественному произведению.
В-третьих, ответ на послание автора может осуществляться как в форме переписки с читателями при жизни, что является непосредственным актом письменной коммуникации,

данная коммуникация отличается спецификой, которая определяется, во-первых, ее письменной разновидностью. Во-вторых, адресатом является

Слайд 6

Художественный текст

описывает картину мира определенной общности людей и способствует установлению культурного статуса той

или иной описываемой личности.

Художественный текст описывает картину мира определенной общности людей и способствует установлению культурного статуса

Слайд 7

Петровские начинания

привели русскую литературу к широкому и многогранному восприятию западной цивилизации, интеграции

в нее, и одновременно к пробуждению познания корней собственной истории и культуры.

Петровские начинания привели русскую литературу к широкому и многогранному восприятию западной цивилизации, интеграции

Слайд 8

национальные традиции народной поэзии с параллельным открытием богатств европейской культуры

отмечены уже

в XVIII веке у Тредиаковского, Ломоносова, Кантемира, Сумарокова, Фонвизина, Державина, Радищева, Карамзина, Крылова.
Литературная сказка, «выйдя» из народной, сохраняет с ней самую тесную связь.

национальные традиции народной поэзии с параллельным открытием богатств европейской культуры отмечены уже в

Слайд 9

Литература

Основная:
1.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1996.
2.Садохин, А.П. Межкультурная

коммуникация / А.П.Садохин. М.: Альфа-М, 2004.
3.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

Литература Основная: 1.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Русские словари, 1996. 2.Садохин,

Слайд 10

Литература

Дополнительная:
1. Головлева, Е.Л. Основы межкультурной коммуникации. Учебное пособие / Е.Л.Головлева. Ростов н/

Д.: Феникс, 2008.
2. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. – М.: Аспект Пресс, 2000.
3. Этнопсихолингвистика. – М.: Наука, 1988.

Литература Дополнительная: 1. Головлева, Е.Л. Основы межкультурной коммуникации. Учебное пособие / Е.Л.Головлева. Ростов

Слайд 11

Литература электронные ресурсы:

1. ИБС КрасГМУ
2. БД Ebsco
3. Маслова В.А. Лингвокультурология [электронный ресурс] -

М.: Академия. 2004. - Режим доступа : http://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....http://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguisthttp://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguist.http://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguist.narodhttp://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguist.narod.http://www.academia-moscow.ru/off-line/_books/fragment_5317....helpforlinguist.narod.ru› ……maslovava…maslovava.…maslovava.html

Литература электронные ресурсы: 1. ИБС КрасГМУ 2. БД Ebsco 3. Маслова В.А. Лингвокультурология

Имя файла: Проблемы-интерпретации-в-МКК.-Лекция-№-5.pptx
Количество просмотров: 21
Количество скачиваний: 0