Томский государственный университет. Магистратура Лингвистика. Профессионально-ориентированный перевод презентация

Содержание

Слайд 2

Концепция программы

Получение лингвистического образования и практических навыков профессионально-ориентированного перевода в условиях межъязыкового и

межкультурного общения.
Изучение основного иностранного языка в теоретическом, прикладном и коммуникативном аспектах.

Концепция программы Получение лингвистического образования и практических навыков профессионально-ориентированного перевода в условиях межъязыкового

Слайд 3

Концепция программы

В основе программы лежит практическая исследовательская и проектная образовательная деятельность.
Выпускник реально может

разрабатывать, реализовывать, организовывать исследования и проекты.

Концепция программы В основе программы лежит практическая исследовательская и проектная образовательная деятельность. Выпускник

Слайд 4

Практический опыт

Студенты имеют возможность получить опыт, работая в качестве переводчиков на мероприятиях международного

уровня, проводимых в ТГУ, включая круглые столы, конференции, деловые переговоры, экскурсии.
Производственная практика по переводу организуется в фирмах г. Томска (ООО «Палекс», ООО «Янус» и др).

Практический опыт Студенты имеют возможность получить опыт, работая в качестве переводчиков на мероприятиях

Слайд 5

Первоочередные задачи:

Заполнить заявление о поступлении на программу 45.04.02 ЛИНГВИСТИКА «Профессионально-ориентированный перевод» или «Межкультурная

коммуникация в образовании». Обязательно указать изучаемый иностранный язык. Выслать заполненные и отсканированные PDF документы на адреса:
Маругина Надежда Ивановна marugina_nadya@mail.ru
Обдалова Ольга Андреевна o.obdalova@mail.ru
Выслать заявления не позднее 8 сентября 2020.

Первоочередные задачи: Заполнить заявление о поступлении на программу 45.04.02 ЛИНГВИСТИКА «Профессионально-ориентированный перевод» или

Слайд 6

Первоочередные задачи:

Скачать с сайта ТГУ шаблон «Индивидуальный план магистранта» и заполнить его. Для

этого выходите на сайт tsu.ru – Образование – Учебное управление – Материалы по организации учебного процесса – Формы и шаблоны – Шаблон индивидуального плана магистранта.
Для заполнения Индивидуального плана Вам понадобятся:
Учебный план магистерской программы:
tsu.ru – Образование – Перечень программ магистратуры – Языкознание и литературоведение – 45.04. 02 Лингвистика – Учебный план 2020. (Базовая часть, Вариативная часть, Дисциплины по выбору).
Выбрать научного руководителя. Для этого идем на сайт ФИЯ – Образование – Презентации научных руководителей. http://flf.tsu.ru/node/4768
1 месяц – сентябрь – адаптационный период.

Первоочередные задачи: Скачать с сайта ТГУ шаблон «Индивидуальный план магистранта» и заполнить его.

Имя файла: Томский-государственный-университет.-Магистратура-Лингвистика.-Профессионально-ориентированный-перевод.pptx
Количество просмотров: 61
Количество скачиваний: 0