Слайд 2
![ПЛАН Перекладні методи. Прямий метод. Метод Г.Пальмера. Метод М.Уеста. Аудіо-лінгвальний](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-1.jpg)
ПЛАН
Перекладні методи.
Прямий метод.
Метод Г.Пальмера.
Метод М.Уеста.
Аудіо-лінгвальний і аудіо-візуальний методи.
Сучасні тенденції навчання ІМ.
Слайд 3
![ПЕРЕКЛАДНІ МЕТОДИ Виникли як способи викладання класичних мов (латинської) Граматико-перекладний Текстуально-перекладний](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-2.jpg)
ПЕРЕКЛАДНІ МЕТОДИ
Виникли як способи викладання класичних мов (латинської)
Граматико-перекладний
Текстуально-перекладний
Слайд 4
![Граматико-перекладний метод Існував у школах Європи та Росії понад 2](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-3.jpg)
Граматико-перекладний метод
Існував у школах Європи та Росії понад 2 сторіччя (до
30-х рр. XIX ст.)
Загальноосвітня ціль навчання ІМ – розвиток логічного мислення за допомогою граматичних вправ (ототожнення граматики з логікою)
Слайд 5
![Граматико-перекладний метод Зміст текстів не повинен приваблювати учнів, текст –](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-4.jpg)
Граматико-перекладний метод
Зміст текстів не повинен приваблювати учнів, текст – це лише
ілюстрація до граматики.
Необхідно вивчати правила мови і будувати речення за цими правилами.
Слайд 6
![Принципи граматико-перекладного методу в основі навчання писемне мовлення головним є](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-5.jpg)
Принципи граматико-перекладного методу
в основі навчання писемне мовлення
головним є граматика. Вона визначає
курс навчання і відбір лексики
буквальний переклад і механічне заучування напам’ять
слова потрібні для ілюстрації ГС, їх слід заучувати поза контекстом
Слайд 7
![Послідовність вивчення ІМ учні заучують граматичне правило, слова, їх переклад переклад речень з рідної на ІМ](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-6.jpg)
Послідовність вивчення ІМ
учні заучують граматичне правило, слова, їх переклад
переклад речень з
рідної на ІМ
Слайд 8
![30-40 рр. XIX ст. потреба в оволодінні усним мовленням стає](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-7.jpg)
30-40 рр. XIX ст. потреба в оволодінні усним мовленням стає все
більш відчутною. З’являються навчальні посібники.
Граматико-перекладний метод не може задовольнити нові потреби.
Слайд 9
![Текстуально-перекладний метод Основна ціль вивчення ІМ загальноосвітня (загальний розумовий розвиток](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-8.jpg)
Текстуально-перекладний метод
Основна ціль вивчення ІМ загальноосвітня (загальний розумовий розвиток учнів)
Основна увага
– читанню текстів (оригінальні художні твори Лафонтена, Диккенса, Шиллера)
Слайд 10
![Принципи текстуально-перекладного методу розмовна мова – відхилення від норми. Існує](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-9.jpg)
Принципи текстуально-перекладного методу
розмовна мова – відхилення від норми. Існує писемна норма
навчати
на зв’язних оригінальних текстах
аналіз текстів
дослівний переклад
механічне заучування з опорою на переклад
Слайд 11
![Спільні риси перекладних методів Засновані на спільних лінгвістичних концепціях –](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-10.jpg)
Спільні риси перекладних методів
Засновані на спільних лінгвістичних концепціях – на ідеї
існування загальної граматики і на уявленні про мову, як логічну категорію, яка не розвивається
Слайд 12
![Відмінні риси перекладних методів Граматико-перекладний метод на позиціях формальної освіти](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-11.jpg)
Відмінні риси перекладних методів
Граматико-перекладний метод
на позиціях формальної освіти
в основі граматика
Текстуально-перекладний
загальний розумовий
розвиток
робота над текстом
граматика вивчалась у зв’язку з текстом
Слайд 13
![Значення перекладних методів створили передумови для порівняльного методу створили передумови методики навчання рецептивного мовлення (читання)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-12.jpg)
Значення перекладних методів
створили передумови для порівняльного методу
створили передумови методики навчання рецептивного
мовлення (читання)
Слайд 14
![Передумови виникнення прямого методу бурхливий розвиток промисловості, торгівлі між різними](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-13.jpg)
Передумови виникнення прямого методу
бурхливий розвиток промисловості, торгівлі між різними країнами, колоніальна
експансія створюють потребу в людях, які володіють ІМ практично, тобто вміють говорити, писати, читати ІМ, здатні вступати в контакти з іноземцями
у 80-х рр. XIX ст. відбулася реформа навчання ІМ
Слайд 15
![Прямий метод прямий, натуральний, природний ціль – практичне оволодіння ІМ](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-14.jpg)
Прямий метод
прямий, натуральний, природний
ціль – практичне оволодіння ІМ
об’єкт навчання – жива
ІМ. Залучалися дані мовознавства і психології
на перший план висувається усне мовлення
Слайд 16
![Прямий метод учні повинні вчитися мислити ІМ, обминаючи рідну повністю](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-15.jpg)
Прямий метод
учні повинні вчитися мислити ІМ, обминаючи рідну
повністю усунути рідну мову
із викладання ІМ
викладання лише іноземною мовою
різні засоби наочності для безперекладного розкриття значень
Слайд 17
![Прямий метод лексика вивчалась у контексті (багатозначність) імітація звуків, роз’яснення](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-16.jpg)
Прямий метод
лексика вивчалась у контексті (багатозначність)
імітація звуків, роз’яснення способу артикуляції
мова
складається не з слів, а з речень
Слайд 18
![Послідовність навчання за прямим методом учитель демонструє малюнки і називає](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-17.jpg)
Послідовність навчання за прямим методом
учитель демонструє малюнки і називає їх за
допомогою речень ІМ: “Це книга”
учні повторюють поодинці, потім хором
після вивчення 10 речень пропонується запитання: “Що це?” Далі речення про колір, місцезнаходження предметів, і запитання про це.
Слайд 19
![Послідовність навчання за прямим методом подається зв’язний опис малюнків. Учні](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-18.jpg)
Послідовність навчання за прямим методом
подається зв’язний опис малюнків. Учні повторюють його
за вчителем
одномовні вправи над текстом, перифраз
діалог, розповідь з вживанням вивченого матеріалу
Слайд 20
![Недоліки прямого методу неправильне розуміння співвідношення мови і мислення. Основні](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-19.jpg)
Недоліки прямого методу
неправильне розуміння співвідношення мови і мислення. Основні категорії мислення
однакові
усунення рідної мови
перебільшення ролі індукції (самостійного виведення правил)
надмірне перебільшення ролі навичок усного мовлення у порівнянні з іншими видами МД
Слайд 21
![Позитивні риси прямого методу в основі навчання жива мова значення](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-20.jpg)
Позитивні риси прямого методу
в основі навчання жива мова
значення вимови
засоби наочності
розроблено велику
кількість одномовних вправ
Слайд 22
![Неопрямі методи навчання 30 рр. XX ст. Репродуктивне оволодіння мовою (Г.Пальмер) Рецептивне оволодіння мовою (М.Уест)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-21.jpg)
Неопрямі методи навчання
30 рр. XX ст.
Репродуктивне оволодіння мовою (Г.Пальмер)
Рецептивне оволодіння мовою
(М.Уест)
Слайд 23
![Метод Г. Пальмера англ. методист, автор понад 50 теоретичних робіт,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-22.jpg)
Метод Г. Пальмера
англ. методист, автор понад 50 теоретичних робіт, підручників, присвячених
навчанню англ. мови
основні прийоми навчання – наслідування і заучування напам’ять
тривалість курсу від 2,5 до 6,5 років
Слайд 24
![Метод Г. Пальмера 3 ступеня навчання: Первісний – півроку Проміжний](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-23.jpg)
Метод Г. Пальмера
3 ступеня навчання:
Первісний – півроку
Проміжний – від 1 до
3-х років
Просунутий – від 1 до 3-х років
Слайд 25
![Первісний ступінь навчити розуміти ІМ на слух шляхом підсвідомого сприймання](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-24.jpg)
Первісний ступінь
навчити розуміти ІМ на слух шляхом підсвідомого сприймання іншомовного мовлення
дати
учням мінімум теоретичних знань з фонетики, граматики, семантики
Слайд 26
![Проміжний ступінь навчитися розуміти більшу частину того, що читають і](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-25.jpg)
Проміжний ступінь
навчитися розуміти більшу частину того, що читають і сприймають на
слух
навчитися говорити, використовуючи 75% мовного матеріалу, який міститься у повсякденному мовленні носія мови
Слайд 27
![Просунутий ступінь зменшується значення методиста-вчителя. Цей ступінь сам про себе](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-26.jpg)
Просунутий ступінь
зменшується значення методиста-вчителя. Цей ступінь сам про себе потурбується
підсвідома робота
поєднується з усвідомленням мовних фактів
учні повинні вміти читати тексти різних жанрів, писати невеликі твори, вести бесіду з іноземцями.
Слайд 28
![Заслуги Пальмера першим ставить питання про науковий відбір словника (строго](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-27.jpg)
Заслуги Пальмера
першим ставить питання про науковий відбір словника (строго відібраний для
початкового і середнього ступенів) та стихійний для просунутого рівня)
рекомендує основні принципи відбору:
частотність
структурна сполучуваність
конкретність
Слайд 29
![Заслуги Пальмера підсвідомий спосіб засвоєння мови аналогічно засвоєнню рідної мови](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-28.jpg)
Заслуги Пальмера
підсвідомий спосіб засвоєння мови аналогічно засвоєнню рідної мови
Слайд 30
![Метод М.Уеста 30-40 рр. XX ст. вивчення ІМ шляхом читання](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-29.jpg)
Метод М.Уеста
30-40 рр. XX ст.
вивчення ІМ шляхом читання
цілі навчання – педагогічні
й політичні. Англ. мова єдина, що може претендувати на значення світової.
повне оволодіння мовою доступне лише обдарованим дітям, менш обдарованих навчити лише ознайомлювального читання англ. книжок, періодичної преси
Слайд 31
![Метод М.Уеста Повний курс навчання 7 років (3-9 класи) Перевага](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-30.jpg)
Метод М.Уеста
Повний курс навчання 7 років (3-9 класи)
Перевага рецептивним формам оволодіння
мовою:
вони є первинними
розуміння завжди передує вмінню сказати
читання є легшим, ніж говоріння
відсутні різні варіанти вимови
можливість перечитувати
Слайд 32
![Метод М.Уеста 2 типи читання: вивчаюче (виключає із навчання) пошукове](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-31.jpg)
Метод М.Уеста
2 типи читання:
вивчаюче (виключає із навчання)
пошукове (вільне, швидке). Слід розвивати
із самого початку.
інтуїтивне розуміння тексту, здогадка про значення граматичних форм з контексту без узагальнень
Слайд 33
![Заслуги М.Уеста тексти інформативні, цікаві для учнів надав текстам самостійного](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-32.jpg)
Заслуги М.Уеста
тексти інформативні, цікаві для учнів
надав текстам самостійного значення
кількісний аспект читання
(не менше 1000 сторінок на курс навчання)
Слайд 34
![Аудіо-лінгвальний метод 2-га світова війна, Ч.Фріз, Р.Ладо (інтенсивна програма вивчення](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-33.jpg)
Аудіо-лінгвальний метод
2-га світова війна, Ч.Фріз, Р.Ладо (інтенсивна програма вивчення ІМ)
Мета
– протягом короткого проміжку часу дати учням практичні навички володіння розмовною англ. мовою (як іноземною)
Слайд 35
![Основні положення Розвивати практичні вміння спілкування – аудіювання, говоріння Використовувати](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-34.jpg)
Основні положення
Розвивати практичні вміння спілкування – аудіювання, говоріння
Використовувати типові способи вираження
думок і говорити у природному темпі (зразок природного аутентичного мовлення)
Одиниця навчання не слово, а речення. Відтворення цілісних речень
Слайд 36
![Основні положення Граматика вивчається у вигляді моделей. Заучування напам’ять зразків,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-35.jpg)
Основні положення
Граматика вивчається у вигляді моделей. Заучування напам’ять зразків, вправи на
підстановку, трансформацію. Потім граматичне осмислення.
Ситуативні вправи
Слайд 37
![Аудіо-візуальний метод Виник у Франції. Для навчання дорослих. Новий матеріал](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-36.jpg)
Аудіо-візуальний метод
Виник у Франції. Для навчання дорослих.
Новий матеріал сприймається лише на
слух, значення розкривається за допомогою наочності
Слайд 38
![Основні положення Матеріал для навчання – розмовна мова в діалогічній](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-37.jpg)
Основні положення
Матеріал для навчання – розмовна мова в діалогічній формі (а
не літературні тексти)
Основа навчання – усне мовлення
Новий матеріал сприймається лише на слух
Семантизація за допомогою наочності
Наслідування, заучування напам’ять побудова мовних зразків за аналогією
Слайд 39
![Недоліки аудіо-візуального методу Доцільний в межах туристської тематики, а не](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-38.jpg)
Недоліки аудіо-візуального методу
Доцільний в межах туристської тематики, а не в шкільних
умовах
Матеріал не отримує теоретичного осмислення
Механічно завчені зразки швидко забуваються, не можуть бути основою для побудови власних висловлювань
Слайд 40
![Недоліки аудіо-візуального методу Позбавлений освітнього значення, заснований на імітації, аналогії Має всі недоліки прямого методу](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-39.jpg)
Недоліки аудіо-візуального методу
Позбавлений освітнього значення, заснований на імітації, аналогії
Має всі недоліки
прямого методу
Слайд 41
![Сучасні тенденції навчання ІМ Комунікативний метод навчання](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/251992/slide-40.jpg)
Сучасні тенденції навчання ІМ
Комунікативний метод навчання