Слайд 2
![Синонимия Синонимы - слова, максимально близкие по значению, но различающиеся](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-1.jpg)
Синонимия
Синонимы - слова, максимально близкие по значению, но различающиеся по форме.
Абсолютных
синонимов практически не существует.
Слайд 3
![Виды синонимов стилистические, различаются стилистической окраской – функционально-стилевой или эмоционально-экспрессивной](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-2.jpg)
Виды синонимов
стилистические, различаются стилистической окраской – функционально-стилевой или эмоционально-экспрессивной
(глаза – очи
- орган зрения – гляделки),
идеографические (семантические), отличающиеся друг от друга оттенком значения (старый – дряхлый – ветхий – старинный – давний – прежний - заматерелый),
смешанные (семантико-стилистические), различаются и стилистической окраской, и оттенком значения (политик-политикан).
Слайд 4
![Синонимический ряд Доминанта синонимического ряда Слова, связанные отношениями синонимии, образуют](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-3.jpg)
Синонимический ряд
Доминанта синонимического ряда
Слова, связанные отношениями синонимии, образуют синонимический ряд.
В нём выделяют доминанту:
для стилистических - нейтральное слово, с нулевой стилистической окраской (глаза).
для идеографических (семантических) -слово с максимально широким значением и максимально широкой сочетаемостью (старый).
для семантико-стилистических - нейтральное слово с максимально широким значением и максимально широкой сочетаемостью.
Слайд 5
![Стилистическая функция синонимов позволяют избегать тавтологии, неоправданных повторов обеспечивают богатство](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-4.jpg)
Стилистическая функция синонимов
позволяют избегать тавтологии, неоправданных повторов
обеспечивают богатство и разнообразие речи
-важнейшую коммуникативную составляющую культуры речи
Синонимы фиксируют словари синонимов, располагающие синонимический ряд под доминантой, остальные члены ряда, расположенные среди прочих словарных единиц в алфавитном порядке, имеют отсылочное толкование (очи – см. глаза).
Слайд 6
![Многозначность (полисемия) Возникает в результате типичных переносов, значения полисемантичных слов](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-5.jpg)
Многозначность (полисемия)
Возникает в результате типичных переносов, значения полисемантичных слов делятся
на прямые и переносные.
Переносные значения создаются в результате переноса лексических единиц с обозначения одного понятия на обозначение другого, связанного с основным понятия.
Слайд 7
![Тропы (метафора, метонимия, синекдоха) Переносы (тропы) основаны на связи понятий:](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-6.jpg)
Тропы
(метафора, метонимия, синекдоха)
Переносы (тропы) основаны на связи понятий:
их сходстве –
метафора;
смежности, близости, контакте - метонимия,
количественных соотношениях -синекдоха.
Слайд 8
![Метафора – перенос на основе сходства двух предметов, лиц, явлений,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-7.jpg)
Метафора – перенос на основе сходства
двух предметов, лиц, явлений, ситуаций,
как бы скрытое сравнение.
Весна моей жизни.
На заре юности.
На закате жизни.
Нос корабля. Хвост самолета.
Ножка стола, стула.
Слайд 9
![Метонимия – перенос на основе близости, смежности, контакта Столовое серебро.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-8.jpg)
Метонимия – перенос на основе близости, смежности, контакта
Столовое серебро.
Выпил две чашки,
съел целую тарелку.
Вся школа поехала на экскурсию.
Москва встречает героев Олимпиады.
Пекин не согласен с позицией Вашингтона.
Слайд 10
![Синекдоха – перенос на основе количества Модель «единственное – множественное](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-9.jpg)
Синекдоха –
перенос на основе количества
Модель «единственное – множественное число»:
Дом
книги; Проблемы современного студента; поступил горбыль и доска; Швед, русский колет, рубит, режет; И слышно было до рассвета, как ликовал француз .
Слайд 11
![Модель «часть-целое»: нет крыши над головой; Пропала моя голова; Бегает](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-10.jpg)
Модель «часть-целое»:
нет крыши над головой; Пропала моя голова; Бегает за юбками.100
голов крупного рогатого скота; билет на 2 лица; юридическое лицо; прибыл борт из Москвы; конфисковано огнестрельное оружие в количестве … стволов; требуются рабочие руки.
Слайд 12
![Стилистическая функция полисемии Может быть причиной ошибок, неточностей, но в](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-11.jpg)
Стилистическая функция полисемии
Может быть причиной ошибок, неточностей, но в тексте она
нейтрализуется контекстом.
На основе полисемии строится игра слов - каламбур. лежащий в основе разного рода шуток, анекдотов:
- Ты не представляешь, как тяжело потерять жену! – Да… Почти невозможно.
Может применяться для создания
ярких, лозунгов: Миру – мир! Мир во всем мире;
рекламных текстов, заголовков и пр.
Слайд 13
![Метафорические фигуры – фигуры речи, основанные на метафорическом переносе. ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-12.jpg)
Метафорические фигуры
– фигуры речи, основанные на метафорическом переносе.
ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (ПРОЗОПОПЕЯ) – неодушевленные
предметы наделяются свойствами людей, например, даром речи, способностью мыслить, чувствовать, совершать поступки, свойственные человеку.
Улыбкой ясною природа
Сквозь сон встречает утро года (А.С. Пушкин)
ПРОНОМИНАЦИЯ –использование имени собственного в значении имени нарицательного.
Не будь Плюшкиным. Не будь Отелло. Наш Цицерон, Ромео. Настоящий Донжуан.
При перефразировании прономинация применяется в так называемых фразеосхемах (лексически несвободных конструкциях):
Русская Бастилия (Петропавловская крепость).
Русские Платоны и Невтоны (Ньютоны)
Русская Венера. Русский Шерлок Холмс.
Слайд 14
![Метонимические фигуры – наименования, которые образуются в результате метонимического переноса.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-13.jpg)
Метонимические фигуры
– наименования, которые образуются в результате метонимического переноса.
МЕТАЛЕПСИС – одна
ситуация обозначается через другую, связанную с ней
по предшествующему действию: взяться за оружие (начать войну), прийти к избирательным урнам (принять участие в голосовании, проголосовать), поднять руку на кого-л. (ударить),
по сопутствующему действию: крутить баранку (водить автомобиль), щелкать орехи (грызть орехи), махать косой (косить);
СИНЕКДОХА – употребление названия целого для обозначения части и наоборот.
СМЕЩЕНИЕ
Слайд 15
![Антонимия Антонимы – слова с противоположным значением, слова, противопоставленные по](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-14.jpg)
Антонимия
Антонимы – слова с противоположным значением, слова, противопоставленные по значению:
верх
– низ;
горячо – холодно;
первый – последний;
отличник – двоечник
Слайд 16
![Стилистическая функция антонимов для построения антитезы, контраста, для противопоставления объектов.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-15.jpg)
Стилистическая функция антонимов
для построения антитезы, контраста, для противопоставления объектов.
Дома новы, а
предрассудки стары (А.С. Грибоедов)
У сильного всегда бессильный виноват (И.А. Крылов).
Сырой овраг сухим дождем росистых ландышей усеян (Б. Л. Пастернак).
Слайд 17
![Антонимы в пословицах и поговорках Ученье – свет, неученье -](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-16.jpg)
Антонимы
в пословицах и поговорках
Ученье – свет, неученье - тьма;
Подальше положишь
– поближе возьмешь;
Мягко стелет – жестко спать;
Готовь сани летом, а телегу – зимой.
Слайд 18
![Антонимы в названиях художественных произведений Война и мир; Маленькая хозяйка](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-17.jpg)
Антонимы в названиях художественных произведений
Война и мир;
Маленькая хозяйка большого дома;
Отцы
и дети;
Преступление и наказание;
Толстый и тонкий;
Далекое - близкое;
Слайд 19
![Антонимы в газетных заголовках Неблаговидные дела под благовидным предлогом. Неюбилейные](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-18.jpg)
Антонимы
в газетных заголовках
Неблаговидные дела под благовидным предлогом.
Неюбилейные мысли по юбилейному
поводу
Музыка одна – исполнители разные
Бразилия ликует, Италия рыдает
Новые богатые и старые бедные
Большие проблемы малого бизнеса
Слайд 20
![В политических лозунгах и рекламных слоганах Мир хижинам – война](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-19.jpg)
В политических лозунгах и рекламных слоганах
Мир хижинам – война дворцам
Имидж -
ничто, жажда - все
Слайд 21
![Комический эффект В этом году теледебаты не везде шли в](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-20.jpg)
Комический эффект
В этом году теледебаты не везде шли в прямом эфире.
Всякий, кто хоть чуть-чуть знаком с телевизионной кухней, прекрасно понимает, какой заряд адреналина получает участник прямого эфира и как вяло идут «кривые» эфиры
(АиФ, СВ № 12 2003).
Слайд 22
![Аллойозис (аллойоза) – сложная по форме антитеза Полюбил богатый бедную,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-21.jpg)
Аллойозис (аллойоза) – сложная по форме антитеза
Полюбил богатый бедную,
Полюбил ученый
глупую,
Полюбил румяный бледную,
Полюбил хороший вредную,
Золотой – полушку медную (М. И. Цветаева)
Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян, как маков цвет;
Я, как смерть, и тощ, и бледен (А.С. Пушкин).
Я царь, я раб,
Я червь, я бог (Г.Р. Державин)
Слайд 23
![М.Е. Салтыков-Щедрин. История одного города Родной наш город Глупов, производя](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-22.jpg)
М.Е. Салтыков-Щедрин. История одного города
Родной наш город Глупов, производя обширную торговлю
квасом, печенкой и вареными яйцами, имеет три реки и, в согласность древнему Риму, на семи холмах построен, на коих в гололедицу великое множество экипажей ломается и столь же бесчисленно лошадей побивается. Разница в том только и состоит, что в Риме сияло нечестие, а у нас – благочестие, Рим заражало буйство, а нас – кротость, в Риме бушевала подлая чернь, а у нас – начальники.
Слайд 24
![Смежные явления (амфитеза, диатеза, акротеза) Амфитеза Амфитеза – описание целого](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-23.jpg)
Смежные явления (амфитеза, диатеза, акротеза) Амфитеза
Амфитеза – описание целого путем указания
на крайние точки.
От Москвы до самых до окраин, с южных гор до северных морей (В. Лебедев-Кумач).
В отличие от антитезы, амфитеза обладает единым значением и может быть заменена на однословное наименование:
вдоль и поперек = полностью, абсолютно;
и стар и млад = все без исключения;;
от моря до моря = на территории всей страны, повсеместно;
зимой и летом, днём и ночью = всегда.
Слайд 25
![Диатеза – конструкция с антонимами и двойным отрицанием, утверждение среднего](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-24.jpg)
Диатеза
– конструкция с антонимами и двойным отрицанием, утверждение среднего признака путем
отрицания противоположных признаков.
Допускает замену словами средний, никакой, так себе и под.
ни то ни сё;
ни рыба ни мясо;
ни богу свечка ни черту кочерга;
В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод (Н.В. Гоголь). – пример сложной диатезы.
Слайд 26
![Акротеза – утверждение, усиленное отрицанием противоположного. Ее отличительная черта –](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-25.jpg)
Акротеза
– утверждение, усиленное отрицанием противоположного. Ее отличительная черта – возможность использовать
фразу без отрицательной части.
Не ленись, а трудись, на чужое не льстись (пословица)
Нет, не слабость – великая жизненная сила нужна для того, чтобы…
Мы можем сказать про человека, что он чаще бывает добр, чем зол, чаще умен чем глуп, чаще энергичен, чем апатичен и наоборот (Л. Толстой).
Слайд 27
![Омонимия Омонимы - слова, случайно совпавшие по форме и не имеющие ничего общего в значении.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-26.jpg)
Омонимия
Омонимы - слова, случайно совпавшие по форме и не имеющие ничего
общего в значении.
Слайд 28
![Источники омонимов Распадение полисемии –бывшее многозначное слово перестает восприниматься как](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-27.jpg)
Источники омонимов
Распадение полисемии –бывшее многозначное слово перестает восприниматься как единое целое,
разные значения становятся самостоятельными.
Например, бывшее в древности многозначным слово коса в современном языке представлено несколькими омонимами: прическа, сельскохозяйственное орудие и речная отмель (ср.: косая линия, косынка, наискосок );
Слайд 29
![Словообразовательные процессы от разных значений многозначного слова собирать –сборка1 (автомобилей)](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-28.jpg)
Словообразовательные процессы
от разных значений многозначного слова
собирать –сборка1 (автомобилей) – сборка
2 (юбка на сборке),
заводить - завод (машиностроительный) – завод (у часов));
Слайд 30
![Совпадение исконно русского и заимствованного слова русское брак в значении](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-29.jpg)
Совпадение исконно русского и заимствованного слова
русское брак в значении супружество и
брак
в значении некачественная продукция - из немецкого;
Слайд 31
![Совпадение при заимствовании слов из разных языков английское по происхождению](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-30.jpg)
Совпадение при заимствовании слов из разных языков
английское по происхождению бар (многозначное
слово: питейное заведение, ресторанная стойка и шкафчик для алкогольных напитков),
греческое по происхождению бар, обозначающее единицу измерения давления
французское бар - морской термин, обозначающий мелкое место на море.
Слайд 32
![Разновидности омонимов собственно омонимы (ключ-ключ, кран-кран); смежные с ними явления – несобственно омонимы:](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-31.jpg)
Разновидности омонимов
собственно омонимы (ключ-ключ, кран-кран);
смежные с ними явления – несобственно омонимы:
Слайд 33
![Омофоны – слова, совпадающие в звучании, но не совпадающие на](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-32.jpg)
Омофоны
– слова, совпадающие в звучании, но не совпадающие на письме (безударные
гласные, звонкие согласные на конце слова)
сЕдеть – сИдеть,
умАлять – умОлять,
развИваться – развЕваться
гриПП – гриБ,
доГ – доК, коД – коТ, роЗ – роС
Слайд 34
![Омографы – слова, совпадающие на письме, но не в произношении,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-33.jpg)
Омографы
– слова, совпадающие на письме, но не в произношении, что
обусловлено неразличением на письме слов с разным ударением (дУхи – духИ, пирогИ – пирОги, зАмок – замОк);;
Слайд 35
![Омоформы – случайно совпавшие формы разных частей речи (например, форма](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-34.jpg)
Омоформы
– случайно совпавшие формы разных частей речи (например, форма глагола, совпавшая
с формой существительного):
Говорил попугай попугаю:
«Я тебя, попугай, попугаю!»
Отвечает ему попугай:
«Попугай, попугай, попугай!»;
«На оконное стекло стекло несколько капель дождя»..
на стыке слов:
Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима;
- Те, кому всё можно, живут своим мирком.
– Я бы сказал, скорее, своим райком.
– Это вы об чём?
– Не об чём, а об ком (обком).
Слайд 36
![Каламбур (игра слов) Как и многозначные слова, омонимы могут быть,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-35.jpg)
Каламбур (игра слов)
Как и многозначные слова, омонимы могут быть,
1.
источником лексических ошибок, неточностей,
2. основой для игры слов, или каламбура: «Хорошее дело браком не назовут» построена на каламбуре с использованием двух омонимов.
Так, во время русско-украинского приграничного конфликта (территориальные претензии к косе Тузла в Таманском проливе) тележурналист, используя омонимию коса-коса и прием, называемый «разрушение фразеологизма», создал такой каламбур: Нашла тузлинская коса на камень.
Слайд 37
![Разные формы омонимии могут служить основой интересных поэтических образов: Ночь](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-36.jpg)
Разные формы омонимии могут служить основой интересных поэтических образов: Ночь притекла
и стекла со стекла (А. Розенбаум).
Омонимия нейтрализуется контекстом, и строить фразы надо так, чтобы исключалась возможность двусмысленности и инотолкования.
Слайд 38
![Паронимия Паронимы - однокоренные слова, различающиеся приставками или суффиксами. Поскольку](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-37.jpg)
Паронимия
Паронимы - однокоренные слова, различающиеся приставками или суффиксами.
Поскольку основное значение
слова заключено в корне, то паронимы можно определить как слова, частично совпадающие по форме и частично совпадающие по значению.
новость – новинка – новизна - новшество
экономный – экономичный – экономический,
(образованы при помощи разных суффиксов от одного корня)
.
являются самостоятельными словами и не могут заменять друг друга, как синонимы. У каждого из них есть свое значение (либо оттенок значения), своя сочетаемостная валентность.
Слайд 39
![Смешение паронимов Паронимы являются источником лексических ошибок, называющихся смешением паронимов](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-38.jpg)
Смешение паронимов
Паронимы являются источником лексических ошибок, называющихся смешением паронимов (провоцируется
их внешним сходством). Особенно часто - в речи спонтанной, неподготовленной.
Например, телеведущий В. Познер однажды употребил вместо слова «воинственный» его пароним: «Две страны начинают разговаривать в воинствующих тонах» (ОРТ. 22.109.2001).
Слайд 40
![Одеть - надеть глагол надеть употребляется с существительным неодушевленным, обозначающим](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-39.jpg)
Одеть - надеть
глагол надеть употребляется с существительным неодушевленным, обозначающим предмет одежды
(надеть пальто, надеть перчатки; антоним – снять пальто, снять перчатки),
глагол одеть употребляется с существительным одушевленным, обозначающим человека или другое живое существо (одеть младенца, одеть больного; антоним – раздеть младенца, раздеть больного).
Сходство с глаголом одеться (антоним – раздеться) провоцирует ошибочное употребление.
Ср. антонимы: : одеть – раздеть, надеть – снять.
Слайд 41
![Представить документы -предоставить документы описывают принципиально разные ситуации: в одном](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-40.jpg)
Представить документы -предоставить документы
описывают принципиально разные ситуации: в одном случае
всего лишь «предъявить, показать документы», в то время как во втором – «отдать документы в пользование, в распоряжение».
Формальное сходство паронимов может помочь создать яркие, запоминающиеся выражения, основанные на намеренном сближении паронимов: Не только эффектно, но и эффективно.
Слайд 42
![Тавтология - употребление одного и того же слова или однокоренных](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-41.jpg)
Тавтология
- употребление одного и того же слова или однокоренных слов в
одном предложении или в непосредственной близости в тексте (масло масленое).
Слайд 43
![Тавтология допустима в научном и официально-деловом стиле, где необходимы точность](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-42.jpg)
Тавтология допустима
в научном и официально-деловом стиле, где необходимы точность и однозначность.
Проголосовать
единогласно
Спецслужбам разрешено вторгаться в служебные помещения
в некоторых устойчивых выражениях
Напрашивается вопрос
для достижения стилистического эффекта (экспрессии)
Зачем ему сводить концы с концами, чтобы в конце концов отдать концы?
Экономика должна быть экономной
Самый человечный человек
Слайд 44
![Плеоназм – языковое излишество, словосочетание, в котором один элемент оказывается](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-43.jpg)
Плеоназм
– языковое излишество, словосочетание, в котором один элемент оказывается лишним, поскольку
его значение уже выражено другим словом из данного словосочетания.
Слайд 45
![Плеоназм Речевое излишество. Обусловлено незнанием точного значения слова взаимная помощь](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/137832/slide-44.jpg)
Плеоназм
Речевое
излишество.
Обусловлено
незнанием
точного
значения
слова
взаимная помощь друг другу,
впервые познакомиться,
государственный чиновник,
март месяц,
наиболее оптимальный вариант,
передовой авангард;
прейскурант цен
свободная вакансия
своя автобиография
совместное сотрудничество
уникальный раритет
урбанизация городов
хронометраж времени
фискальный налог