Слайд 2
![Цель исследования Выявление сходства и различия символики зоонимов во фразеологических единицах английского,татарского и русского языков](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-1.jpg)
Цель исследования
Выявление сходства и различия символики зоонимов во фразеологических единицах английского,татарского
и русского языков
Слайд 3
![Исконно английские фразеологические единицы Care killed the cat Set a](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-2.jpg)
Исконно английские фразеологические единицы
Care killed the cat
Set a fox
to keep one’s geese
On the sheep’s back
Cunning as a fox
Come off your high horse
Слайд 4
![Заимствования из иностранных языков One swallow does not make a](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-3.jpg)
Заимствования из иностранных языков
One swallow does not make a summer
(латинский яз.)
Cry wolf too often(древнегреческий яз.)
Let us return to our muttons(французский яз.)
Go to the dogs(немецкий яз.)
Every dog is a lion at home(итальянский яз.)
Слайд 5
![Заимствования из американского варианта английского языка Make a monkey out](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-4.jpg)
Заимствования из американского варианта английского языка
Make a monkey out of somebody
Till
the cows come home
Change horses while crossing a stream
Слайд 6
![Наиболее часто употребляемые зоонимы английского языка A dog (cобака) A](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-5.jpg)
Наиболее часто употребляемые зоонимы английского языка
A dog (cобака)
A bird (птица)
A cat
(кошка)
A horse (лошадь)
A fox (лиса)
Слайд 7
![Фразеологизмы русского языка Архаические (барашек в бумажке) Просторечные (показать, где](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-6.jpg)
Фразеологизмы русского языка
Архаические (барашек в бумажке)
Просторечные (показать, где раки зимуют)
Грубо-просторечные
(не пришей кобыле хвост)
Заимствованные
из старославянского языка (метать бисер перед свиньями)
из западноевропейских языков (буриданов осел)
Слайд 8
![Качества личности Жизненный опыт Социальность Осторожность Умения и навыки Человеческие](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-7.jpg)
Качества личности
Жизненный опыт
Социальность
Осторожность
Умения и навыки
Человеческие поступки
Мудрость и глупость
Хвастовство
Неблагодарность
Пустословие
Слайд 9
![Наиболее часто употребляемые зоонимы русского языка Собака Кошка Лошадь (конь) Волк Лиса Птица](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-8.jpg)
Наиболее часто употребляемые зоонимы русского языка
Собака
Кошка
Лошадь (конь)
Волк
Лиса
Птица
Слайд 10
![Фразеологизмы татарского языка Положительно: күгәрчен (голубь), карчыга (ястреб) Отрицательно: дуңгыз](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-9.jpg)
Фразеологизмы татарского языка
Положительно:
күгәрчен (голубь), карчыга (ястреб)
Отрицательно:
дуңгыз (свинья),
елан (змея), бүре (волк), кәҗә (козел), маймыл (обезьяна)
Слайд 11
![Двойственное значение мәче (кошка), эт (собака), ат (лошадь), арыслан (лев),](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-10.jpg)
Двойственное значение
мәче (кошка), эт (собака),
ат (лошадь), арыслан (лев),
каз
(гусь), үрдәк (утка),
балык (рыба) и т.д.
Слайд 12
![Наиболее распространенные зооморфические единицы Мәче(кошка), эт(собака), ат(лошадь) эт белән мәче](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-11.jpg)
Наиболее распространенные зооморфические единицы
Мәче(кошка), эт(собака), ат(лошадь)
эт белән мәче кебек яшәү –(жить
как кошка с собакой)
эт кебек тугрылыклы – быть очень преданным
мәчедәй үз – совсем ручной
мәче кебек сак – очень осторожны
мәчедәй хыянәтче – предатель
мәче кебек тере – очень живучий человек
ат кебек көчле– сильный как волк
карт ат– ленивый человек
Слайд 13
![Наиболее часто встречающиеся зоонимы в татарском языке собака (18) кошка](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-12.jpg)
Наиболее часто встречающиеся зоонимы
в татарском языке
собака (18)
кошка (12)
лошадь (11)
лев
(8)
из 60 рассмотренных фразеологических оборотов.
Слайд 14
![Символ зоонима «собака» Английский язык : подлость, унижение, скупость, осторожность,](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-13.jpg)
Символ зоонима «собака»
Английский язык : подлость, унижение, скупость, осторожность, бессмысленность, косность
Русский
и татарский языки: преданность, верность, унижение, скупость, негодность, клевета
Слайд 15
![Употребление одного зоонима вместо другого Купить кота в мешке- to](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-14.jpg)
Употребление одного зоонима вместо другого
Купить кота в мешке- to buy a
pig in a poke(букв. купить свинью в мешке)
Здоров как бык-strong as a horse(букв. здоров как лошадь)
Слайд 16
![Использование обобщенного названия «птицы» в английском языке A bird in](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-15.jpg)
Использование обобщенного названия «птицы» в английском языке
A bird in the hand
is worth two in the wood
Лучше синица в руках ,чем журавль в небе
An old bird is not caught with chaff
Старого воробья на мякине не проведешь
Слайд 17
![Наличие эквивалентов Волк в овечьей шкуре- a wolf in sheep’s](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/557835/slide-16.jpg)
Наличие эквивалентов
Волк в овечьей шкуре- a wolf in sheep’s clothes
Гнаться за
двумя зайцами- to run after two hares
Взять быка за рога- to take the bull by the horns
Хитрый как лис- cunning as a fox