Содержание
- 2. Yo adivino el parpadeo de las luces que a lo lejos van marcando mi retorno. Снова
- 3. Son las mismas que alumbraron con sus pálidos reflejos hondas horas de dolor. злых огней, что
- 4. Y aunque no quise el regreso, siempre se vuelve al primer amor. И вот, стремясь и
- 5. La vieja calle donde me cobijo, tuya es su vida, tuyo es su querer. Вернутся в
- 6. Bajo el burlón mirar de las estrellas, que con indiferencia hoy me ven volver. И ты,
- 7. Volver con la frente marchita las nieves del tiempo platearon mi sien. Вернись полускрытый тенями морщин
- 8. Sentir que es un soplo la vida, Очнись - жизнь поёт вместе с нами.
- 9. que veinte años no es nada que febril la mirada errante en las sombras И будто
- 10. te busca y te nombra. Vivir con el alma aferrada, искать и призывает: «Живи!» А душа
- 11. a un dulce recuerdo que lloro otra vez. о сладкой потере и плачет опять.
- 12. Tengo miedo del encuentro con el pasado que vuelve a enfrentarse con mi vida. Ты боишься
- 13. Tengo miedo de las noches que pobladas de recuerdos encadenen mi soñar. Это страх воспоминаний, как
- 14. Pero el viajero que huye tarde o temprano detiene su andar. Но и беглец остановит рано
- 15. Y aunque el olvido que todo destruye haya matado mi vieja ilusión, Забвенье всё стирает и
- 16. guardo escondida una esperanza humilde Но сердце замирает и теплится мечтами,
- 17. que es toda la fortuna de mi corazón. шепчет драгоценное: «Ко мне вернись!»
- 18. Volver con la frente marchita las nieves del tiempo platearon mi sien. Вернись полускрытый тенями морщин
- 19. Sentir que es un soplo la vida, Очнись - жизнь поёт вместе с нами.
- 20. que veinte años no es nada que febril la mirada errante en las sombras И будто
- 21. te busca y te nombra. Vivir con el alma aferrada, искать и призывает: «Живи!» А душа
- 23. Скачать презентацию