Слайд 2
THE AUSTRALIAN PENAL COLONY OF NEW SOUTH WALES IN 1788
Слайд 3
American influence
okay
you guys
gee
freeway
truck
Irish influence
bum
= backside (Irish bun)
tucker = food
paddock = field
Слайд 4
Phonology
Yod-coalescence is a process that changes the clusters [dj], [tj], [sj]
and [zj] into [dʒ], [tʃ], [ʃ] and [ʒ] respectively:
educate → /’ɛdʒu:keɪt/
nature → /’neɪtʃər/
measure → /’mɛʒər/
pressure → /’prɛʃər/
Yod-coalescence in stressed syllables occurs in Australian, Cockney, and New Zealand English resulting in :
dew → /’dʒu:/
tune → /’tʃu:n/
resume → /rə’ʒu:m/
assume → /ə’ʃu:m/
Слайд 5
t, d and s in the combinations tr, dr and sr
( loan words only) have also changed into /dʒ/, /ʃ/ and /tʃ/
tree /tʃɹᵊi:/
draw /dʒɹɔː/
Sri Lanka /ʃɹi'læŋkə/.
Слайд 6
Intervocalic /nt/ in fast speech can be realised as [n]
winter = winner
nineteen = nineen
ninety = niny
Say in Australian
1999!
Слайд 7
Vocabulary
the Bush – a native forest or a a country area
in general;
creek
Australia: a stream or small river
UK: a small watercourse flowing into the sea
paddock
Australia: field
outback – a remote, sparsely populated area;
UK: a small enclosure for livestock
bush, scrub
Australia: a wooded area
UK: used in proper names (Shepherd’s Bush, Wormwood Scrubs)
Слайд 8
Dinkum means “true”, “is that true?”, “this is the truth!”
Cantonese ding
kam meaning top gold
extinct East Midlands dialect in England: dinkum means hard work or fair work
dinky-di means true or devoted: a ‘dinky-di Aussie’ is a ‘true Australian’.
G’day is not synonymous with the expression “Good Day”, and is never used as an expression for "farewell".
Слайд 9
Слайд 10
Journalist
Milkman
Service (gas) station
Smoke or coffee/tea break
Thing
Vegetarian
Слайд 11
Слайд 12
Chocolate
Swimming suit
Christmas
Expensive
Kindergarten
Lipstick
Mosquito
Parents
Postman
Present
Слайд 13
Relatives
Day off sick from work
Sun-glasses
Surfing fanatic
Swagman
Tracksuit
Truck driver
Vegetable
Слайд 14
-za diminutive
Barry becomes Bazza,
Karen becomes Kazza,
Sharon becomes Shazza.
Слайд 15
Abbreviations in Australian English
beaut (great, beautiful),
BYO (Bring Your Own restaurant,
party, barbecue etc),
deli (delicatessen),
hoon (hooligan),
nana (banana),
roo (kangaroo),
uni (university),
ute (utility truck or vehicle)
Слайд 16
Influence of Australian Aboriginal languages
Слайд 17
Dingo
Kangaroo
Boomerang
Budgerigar
Wallaby
cooee /kʉː.iː/
a high-pitched call for
attracting attention
a national distance: if he’s within cooee, we’ll spot him.
hard yakka = hard work
Слайд 18
Colloquialisms
as bald as a bandicoot –совершенно лысый
as cunning as a dunny
rat - коварный, пронырливый
as lonely as a country dunny – покинутый, одинокий
flat out like a lizard drinking – очень занятый
Слайд 19
in full feather – при полном параде
rough end of a pineapple
- неудачная сделка
not to know Christmas from Bourke Street - не иметь понятия
not to have a brass razoo – очень бедный
dingo’s breakfast – без завтрака
Слайд 20
Sample Text in Australian English
I got up and put on my
black daks. They are the most exy piece of my clobber as they’re my Dad’s last Chrissie prezzie. My Dad’s a bonzer bloke and I like him most of all my rellies. That’s cos I’ve got no Mum and my brother’s a bloody bludger and an ignorant ocker. We’ve never been matey with each other and I often get aggro with him.
I had a nana and a sanger for brekkie and then took my ankle biters to the kindie. In the arvo I talked to my nibs about our new Kiwi bizzo partners, and I had a snag and a durry during the smoko. In the evo I dropped in to the shop to buy some tucker and grog for the barbie we’ll have on Sunday. It’s London to a brick that no one will bring anything, we’ve agreed it would be a BYO party though.
I had a chook, some vedgies and amber for tea and then Shazza lobbed in. She looked beaut and in full feather, so she earbashed all night long. In the end I had to walk her to her unit, cos my car had gone cactus. When I was back I felt a bit crook, so I hit the sack right away.