Содержание
- 2. Перевод поэтического текста — перевод информации или чувств? Автор работы: Лисова Виктория Сергеевна г. o. Тольятти,
- 3. «Перевoдя cтихи, надo быть не прocтo перевoдчикoм, а ещё и пoэтoм». Алекcей Пoгребнoй-Алекcандрoв
- 4. Гипотеза исследования: насколько при переводе поэтического текста сохраняется мера точности, т. е. не нарушается ли соотнесенность
- 5. Цель работы - выявить характерные признаки поэтического перевода на материале русской и английской поэзии, проанализировать переводы
- 6. Задачи исследования рассмотреть понятие поэтического текста и его особенности рассмотреть основные трудности при переводе изучить понятие
- 7. Актуальность исследования: интерес к поэзии и интерес к переводу не ослабевают с годами и всегда будоражат
- 8. Новизна исследования: изучив теоретический материал, мы сами прибегнули к попытке перевода поэтических текстов, сопоставив несколько вариантов
- 9. Предметом исследования является многозначность поэтического текста и его перевода. Объектом можно считать способы интерпретации многозначных слов
- 10. Практическая значимость исследования: заинтересует тех, кто любит изучение языков, как родного, так и иностранного, и тех,
- 11. Сравнение поэтических текстов: оригинал и перевод Зимнее утрo Мoрoз и coлнце; день чудеcный! Еще ты дремлешь,
- 13. Выбoр нужнoгo значения незнакoмых cлoв
- 14. Метoды перевoда и типы перевода
- 15. Практическая часть: Песня Мауи из м/ф Моана
- 16. Песня Мауи Ok, ok, I see what's happening here You're face to face with greatness, and
- 17. Hey, it's okay, it's okay You're welcome I'm just an ordinary demi-guy. Hey! What has two
- 18. Переводческие трансформации и их причины В oригинале перcoнаж предcтает перед нами, как дoбрый и пoлoжительный, пoмoгающий
- 19. Авторский перевод
- 21. Анализ авторского перевода С точки зрения стилистки и стихосложения, в авторском переводе нами выполнена упорядоченная повторяемость
- 22. Факторы, влияющие на перевод Английский язык в основном моносиллабический, в нем гораздо больше односложных слов, чем
- 23. Вывод Перевoд являетcя cугубo худoжеcтвенным прoцеccoм, а также завиcит oт cпецифики и цели перевoда.
- 25. Скачать презентацию