- Главная
- Литература
- Басни И.А. Крылова
Содержание
Слайд 2
Слайд 3
Слайд 4
Художественные особенности басни
Художественные особенности басни
Слайд 5
Слайд 6
АЛЛЕГОРИЯ
АЛЛЕГОРИЯ
Слайд 7
Слайд 8
Слайд 9
Слайд 10
Слайд 11
Слайд 12
Слайд 13
Слайд 14
Слайд 15
себе
себе
Слайд 16
«ВОРОНА
и
ЛИСИЦА»
И.Крылов
«ВОРОНА
и
ЛИСИЦА»
И.Крылов
Слайд 17
ЭЗОП
ЭЗОП
Слайд 18
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
БАСНИ ЭЗОПА И БАСНИ КРЫЛОВА
Схожи по названию, по теме
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
БАСНИ ЭЗОПА И БАСНИ КРЫЛОВА
Схожи по названию, по теме
и главным героям.
Незначительные различия: кусок сыра – кусок мяса.
Основное различие:
У Эзопа мораль в конце басни – в словах Лисицы:
«…коли бы еще у тебя и ум был, быть бы тебе царём».
У Крылова в конце басни обычная фраза без морали:
«Сыр выпал – с ним была плутовка такова».
У Крылова мораль – в начале басни. Крылов высмеивает
лесть, лакейство, низкопоклонство, угодничество.
Во времена Крылова это было самым распространенным
общественным злом, особенно среди чиновников.
Басня Крылова – это не перевод басни Эзопа. Крылов
заимствовал у Эзопа героев и сюжет и переделал басню,
соотнеся ее с русской действительностью, показав, что надо
бороться против конкретных пороков именно Российского
государства.
Незначительные различия: кусок сыра – кусок мяса.
Основное различие:
У Эзопа мораль в конце басни – в словах Лисицы:
«…коли бы еще у тебя и ум был, быть бы тебе царём».
У Крылова в конце басни обычная фраза без морали:
«Сыр выпал – с ним была плутовка такова».
У Крылова мораль – в начале басни. Крылов высмеивает
лесть, лакейство, низкопоклонство, угодничество.
Во времена Крылова это было самым распространенным
общественным злом, особенно среди чиновников.
Басня Крылова – это не перевод басни Эзопа. Крылов
заимствовал у Эзопа героев и сюжет и переделал басню,
соотнеся ее с русской действительностью, показав, что надо
бороться против конкретных пороков именно Российского
государства.
Слайд 19
Слайд 20