Компьютерные словари и системы перевода текстов презентация

Содержание

Слайд 2

Первые словари

Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере.
Представляли собой глиняные дощечки,
разделенные

на
две половинки.

Первые словари Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере. Представляли собой глиняные

Слайд 3

Слайд 4

Компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотен тысяч слов и словосочетаний.


Компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотен тысяч слов и словосочетаний.

Слайд 5

Дополнительные возможности компьютерных словарей.

Компьютерные словари могут являться многоязычными - давать пользователю возможность выбрать

языки и направление перевода (например, англо-русский, испанско-русский и т. д.).

Компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др. )

 Компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: "быстрый набор", когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.

 Компьютерные словари могут являться мультимедийными, т. е. предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Дополнительные возможности компьютерных словарей. Компьютерные словари могут являться многоязычными - давать пользователю возможность

Слайд 6

Системы компьютерного  перевода

Способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду);
переводить Web-страницы "на

лету", в режиме реального времени;
не применимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека.

Системы компьютерного перевода Способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в

Слайд 7

Основные требования к компьютерным переводчикам

оперативность
гибкость
скорость
точность

Основные требования к компьютерным переводчикам оперативность гибкость скорость точность

Слайд 8

Оперативность

 заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.

Оперативность заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.

Слайд 9

Гибкость

рассчитана на конкретную предметную область.

Гибкость рассчитана на конкретную предметную область.

Слайд 10

Скорость

возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги.

Скорость возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги.

Слайд 11

Точность

заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.

Точность заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.

Слайд 12

Гугл переводчик (Google translator) — бесплатная программа-оболочка, использующая для перевода текстов

Гугл переводчик (Google translator) — бесплатная программа-оболочка, использующая для перевода текстов

Слайд 13

Слайд 14

Слайд 15

Слайд 16

Слайд 17

Вопросы для обсуждения

1. Какими преимуществами обладают компьютерные словари по сравнению с традиционными

бумажными словарями? 2. В каких случаях целесообразно использовать системы компьютерного перевода?

Вопросы для обсуждения 1. Какими преимуществами обладают компьютерные словари по сравнению с традиционными

Слайд 18

Имя файла: Компьютерные-словари-и-системы-перевода-текстов.pptx
Количество просмотров: 21
Количество скачиваний: 0