درس عربي презентация

Содержание

Слайд 2

گاوازنگ زنجان – تصویر ارسالی از همکار محترم سرکار خانم یگانه

اَلدَّرْسُ السّابِعُ

عربی هشتم

96

کانال پیام نسیم https://telegram.me/payamenasim

Слайд 3

كانَتْ مَجْموعَـةٌ مِنَ الْـغِـزْلانِ فـي غـابَـةٍ بَيـنَ الْـجِبالِ وَ الْـأنـهارِ.

https://telegram.me/payamenasim

Слайд 4

في يَـومٍ مِنَ الْأيّامِ هَجَمَتْ خَمسَـةُ ذِئـابٍ عَلَی الْـغِزلانِ.

https://telegram.me/payamenasim

Слайд 5

اَلمُعجَم واژه پژوهی

متن

بدانیم

فن ترجمه

اَلتمارین

التمرین الأَوّل

التمرین الثّانی

التمرین الثّالِثُ

التمرین الرّابِعُ

التمرین الخامِسُ

ساختار درس 2تا7

کَنزُ الْحِکمة

اَلمُعجَم

متن با

ترجمه

فهرست

پل خواجو اصفهان - تصویر ارسالی از همکار محترم سرکار خانم خانی

ساختار درس 2 تا 6

مکالمه دو نفره

صفحه پایانی

Слайд 6

ساختار درس دوم تا ششم

بازگشت به فهرست

Слайд 7

الْمُعجَم

به دقت گوش کنید و پس از شنیدن هر واژه آن را تکرار

کنید.

بازگشت به فهرست

Слайд 8

الْمُعجَم واژه نامه

بازگشت به فهرست

توصیه می شود پس از اینکه واژه ها خوانده

شد ، از روش واژه پژوهی به تحقیق در واژه ها بپردازید تا آموزش واژه ها ، ترجمه و قواعد درس در همین جا کامل شود.

Слайд 9

﴿... أرْضُ اللهِ واسِـعَـةٌ...﴾ النِّساء 97

كانَتْ مَجْموعَـةٌ مِنَ الْـغِـزْلانِ فـي غـابَـةٍ بَيـنَ الْـجِبالِ

وَ الْـأنـهارِ.

في يَـومٍ مِنَ الْأيّامِ هَجَمَتْ خَمسَـةُ ذِئـابٍ عَلَی الْـغِزلانِ.
الْغَزالُ الْأوَّلُ: إلٰهـي، ماذا نَـفـعَلُ؟
الْغَزالُ الثّاني: لا نَـقـدِرُ عَلَی الدِّفاعِ.
قالَتْ غَـزالَـةٌ صَغيـرَةٌ في نَـفْسِـها:

بازگشت به فهرست

فقط برای روخوانی

Слайд 10

«ما هوَ الْحَـلُّ؟ عَلَـيَّ بِـالتَّـفَـکُّـرِ. سَـأنـجَـحُ».
الْـغَزالَـةُ الصَّغيـرَةُ شاهَدَتْ عُصْفوراً ؛ فَــسَأَلَـتْـهُ
«هَلْ خَلْفَ تِلْـﻚَ

الْـجِبالِ عالَمٌ آخَرُ؟»
أجابَ الْعُصْفورُ: «لا.»
الْغَزالَـةُ الصَّغيـرَةُ ما يَـئِسَتْ
فَــشاهَدَتْ حَمامَـةً وَ سَأَلَـتْـها:

Слайд 11

«يا أُمَّ الْـفَرخَينِ، هَل وَراءَ تِلْـﻚَ الْـجِبالِ عالَمٌ غَيرُ عالَمِنا؟»
سَمِعَتْ مِنها نَفْسَ الْجَوابِ.
الْـغَزالَـةُ

شاهَدَتْ هُدهُـداً وَ سَأَلَـتْـهُ:
«هَلْ خَـلْـفَ الْـجِبالِ عالَـمٌ غَيـرُ عالَمِـنا؟»
أجابَ الْـهُدهُدُ: «نَعَم».
فَــصَعِدَت الْـغَزالَـةُ الْـجَبَلَ الْـمُرتَـفِـعَ

Слайд 12

وَ وَصَلَتْ فَوقَـهُ فَـشاهَدَتْ غابَـةً واسِـعَـةً؛
ثُمَّ رَجَعَتْ وَ قالَتْ لِآباءِ الْـغِـزلانِ:
«أ تَـعْـرِفونَ أنَّ

خَلْفَ الْـجِبالِ عالَماً آخَـرَ؟!»
وَ قالَتْ لِأُمَّهاتِ الْغِزلانِ:
«أ تَعْرِفْـنَ أنَّ خَلْفَ الْـجِبالِ عالَماً آخَـرَ؟!»
فَــقالَ الْـغَزالُ الْأوَّلُ بِـغَضَبٍ:
کَيفَ تَـقـولـيـنَ هٰـذَا الْـکَـلامَ؟!

Слайд 13

وَ قالَ الْـغَزالُ الثّانـي: کَـأنَّـكِ مَـجْـنونَـةٌ.
وَ قالَ الْـغَزالُ الثّالِثُ: هيَ تَکـذِبُ.
وَ قالَت

الْغَزالَـةُ الرّابِعَةُ: أنتِ تَـکـذِبـيـنَ.
قَـطَـعَ رَئيسُ الْـغِزلانِ کَـلامَـهُـم
وَ قالَ: «هيَ صادِقةٌ لا تَکـذِبُ؛
عِنْـدَما کُـنْـتُ صَغيـراً؛ قالَ لـي طائِـرٌ عاقِلٌ:

Слайд 14

خَلْفَ الْـجِبالِ عالَمٌ آخَـرُ
وَ قُلْتُ ذٰلِـﻚَ لرَئیسِنا لٰـکِـنَّـهُ ما قَـبِلَ کَـلامي وَ ضَحِكَ.
کَما

تَعرِفـونَ أنَـا أطلُبُ صَلاحَـکُم دائِـماً؛ فَــعَلَيـنا بِـالْـمُهاجَـرَةِ.»
صَـعِـدَ الْـجَميعُ الْـجَبَلَ وَ وَجَـدوا عالَماً جَديداً وَ فَرِحـوا کَثيـراً.

بازگشت به فهرست

Слайд 15

﴿... أرْضُ اللهِ واسِـعَـةٌ...﴾ النِّساء 97

كانَتْ مَجْموعَـةٌ مِنَ الْـغِـزْلانِ فـي غـابَـةٍ بَيـنَ الْـجِبالِ

وَ الْـأنـهارِ.

في يَـومٍ مِنَ الْـأيّامِ هَجَمَتْ خَمسَـةُ ذِئـابٍ عَلَی الْـغِزلانِ.
الْغَزالُ الْأوَّلُ: إلٰهـي، ماذا نَـفـعَلُ؟

زمین خدا ، پهناور است.

گروهی از آهوها در جنگلی بین کوه ها و رودخانه ها بودند.

در روزی از روزها پنج گرگ به آهوها حمله کردند.
آهوی اول: خدایا چکار کنیم؟

بازگشت به فهرست

Слайд 16

الْغَزالُ الثّاني: لا نَـقـدِرُ عَلَی الدِّفاعِ.
قالَتْ غَـزالَـةٌ صَغيـرَةٌ في نَـفْسِـها:

«ما هوَ الْحَـلُّ؟

عَلَـيَّ بِـالتَّـفَـکُّـرِ. سَـأنـجَـحُ.»
الْـغَزالَـةُ الصَّغيـرَةُ شاهَدَتْ عُصْفوراً ؛ فَــسَأَلَـتْـهُ

آهوی دوم: نمی توانیم دفاع کنیم.
آهوی کوچکی با خودش گفت:

«راه حل چیست؟ باید فکر کنم. موفق خواهم شد.»
آهوی کوچک گنجشکی را مشاهده کرد ؛ پس از او پرسید

Слайд 17

«هَلْ خَلْفَ تِلْـﻚَ الْـجِبالِ عالَمٌ آخَرُ؟»
أجابَ الْعُصْفورُ: «لا.»
الْغَزالَـةُ الصَّغيـرَةُ ما يَـئِسَتْ


فَــشاهَدَتْ حَمامَـةً وَ سَأَلَـتْـها:

«آیا پشت آن کوه ها دنیای دیگری است؟»
گنجشک جواب داد: «نه.»
آهوی کوچک ناامید نشد.
پس کبوتری را دید و از او پرسید:

Слайд 18

«يا أُمَّ الْـفَرخَينِ، هَل وَراءَ تِلْـﻚَ الْـجِبالِ عالَمٌ غَيرُ عالَمِنا؟»
سَمِعَتْ مِنها نَفْسَ الْجَوابِ.
الْـغَزالَـةُ

شاهَدَتْ هُدهُـداً وَ سَأَلَـتْـهُ:
«هَلْ خَـلْـفَ الْـجِبالِ عالَـمٌ غَيـرُ عالَمِـنا؟»
أجابَ الْـهُدهُدُ: «نَعَم.»

از او همان جواب را شنید.
آهو هدهدی را مشاهده کرد و از او پرسید:
«آیا پشت کوه ها دنیایی غیر از دنیای ماست؟»
هدهد پاسخ داد: «بله.»

«ای مادر جوجه ها ، آیا پشت آن کوه ها دنیایی غیر از دنیای ماست؟»

Слайд 19

فَــصَعِدَت الْـغَزالَـةُ الْـجَبَلَ الْـمُرتَـفِـعَ
وَ وَصَلَتْ فَوقَـهُ فَـشاهَدَتْ غابَـةً واسِـعَـةً؛
ثُمَّ رَجَعَتْ وَ قالَتْ لِـآباءِ

الْـغِـزلانِ:
«أ تَـعْـرِفونَ أنَّ خَلْفَ الْـجِبالِ عالَماً آخَـرَ؟!»
وَ قالَتْ لِأُمَّهاتِ الْغِزلانِ:

پس آهو از کوه بلند بالا رفت
و به بالای آن رسید پس جنگل پهناوری را مشاهده کرد.
سپس برگشت و به پدران آهوها گفت:
«آیا می دانید که پشت کوه ها ، دنیای دیگری است؟»
و به مادران آهوها گفت:

Слайд 20

«أ تَعْرِفْـنَ أنَّ خَلْفَ الْـجِبالِ عالَماً آخَـرَ؟!»
فَــقالَ الْـغَزالُ الْأوَّلُ بِـغَضَبٍ:
«کَيفَ تَـقـولـيـنَ هٰـذَا الْـکَـلامَ؟!»
وَ

قالَ الْـغَزالُ الثّانـي: کَـأنَّـكِ مَـجْـنونَـةٌ.

«آیا می دانید که پشت کوه ها ، دنیای دیگری است؟»
آهوی اول با خشم گفت:
«چگونه این سخن را می گویی؟»
و آهوی دوم گفت: «گویا تو دیوانه ای.»

Слайд 21

وَ قالَ الْـغَزالُ الثّالِثُ: هيَ تَکـذِبُ.
وَ قالَت الْغَزالَـةُ الرّابِعَةُ: أنتِ تَـکـذِبـيـنَ.
قَـطَـعَ رَئيسُ

الْـغِزلانِ کَـلامَـهُـم
وَ قالَ: «هيَ صادِقةٌ لا تَکـذِبُ؛
عِنْـدَما کُـنْـتُ صَغيـراً؛ قالَ لـي طائِـرٌ عاقِلٌ:

و آهوی سوم گفت: «او دروغ می گوید.»
و آهوی چهارم گفت: «تو دروغ می گویی.»
رئیس آهوها سخنشان را قطع کرد
و گفت: «او راستگوست ، دروغ نمی گوید.
هنگامی که کوچک بودم ؛ پرنده ای عاقل به من گفت:

Слайд 22

خَلْفَ الْـجِبالِ عالَمٌ آخَـرُ.
وَ قُلْتُ ذٰلِـﻚَ لرَئیسِنا لٰـکِـنَّـهُ ما قَـبِلَ کَـلامي وَ ضَحِكَ.
کَما

تَعرِفـونَ أنَـا أطلُبُ صَلاحَـکُم دائِـماً؛ فَــعَلَيـنا بِـالْـمُهاجَـرَةِ.»
صَـعِـدَ الْـجَميعُ الْـجَبَلَ وَ وَجَـدوا عالَماً جَديداً وَ فَرِحـوا کَثيـراً.

پشت کوه ها دنیای دیگری است.

و آن را به رئیس مان گفتم اما او سخنم را نپذیرفت و خندید.

همان گونه که می دانید من همیشه صَلاح شما را می خواهم؛ پس باید مهاجرت (کوچ) کنیم.»

همگی از کوه بالا رفتند و دنیای جدیدی را یافتند و خیلی خوشحال شدند.

بازگشت به فهرست

Слайд 23

الْفِعلُ الْمُضارِعُ ☜(تَــفـعَـلـونَ ، تَــفـعَـلْــنَ ، تَــفـعَـلـانِ)

أيُّـهَا الرِّجالُ أَيـنَ تَـذهَـبـونَ؟
نَـذهَبُ إلی الحدود لِلدِّفاعِ

عَنِ الْـوَطَنِ.

أيَّـتُهَا الطّالباتُ ماذا تَــفعَلْـنَ؟
نَـصْنَعُ بَیتاً.

ای مردها کجا می روید؟
برای دفاع از وطن به مرز می رویم.

ای دانش آموزان چه می کنید؟
خانه ای می سازیم.

بازگشت به فهرست

Слайд 24

أيُّـهَا الزَّميلانِ مَتی تَلعَبانِ کُـرَةَ الْمِنضَدَةِ؟
نَـلـعَـبُ بَعْدَ دَقيقَـةٍ.

أيَّتُهَا الْمَرأتانِ إلی أينَ

تَـذهَبـانِ؟
نَـذهَبُ إلَی عَيـنِ الْـماءِ.

ای هم کلاسی ها کی تنیس روی میز بازی می کنید؟
دقیقه ای بعد بازی می کنیم.

ای زنان کجا می روید؟
به سوی چشمه آب می رویم.

بازگشت به فهرست

Слайд 25

بدانيم

بدانيم

بازگشت به فهرست

https://telegram.me/payamenasim

Слайд 26

اَلْـيَـومَ - أمْسِ - غَـد - صَباح - عَصر - مَساء - لَيل

- قَبلَ سَنَـتَيـنِ - بَعدَ أُسبوعَيـنِ - فِـي الشَّهرِ الْماضي - فِـي الشَّهرِ الْقادِمِ

در پاسخ به کلمۀ پرسشی «مَتـی: چه وقت» کلماتی می آيند که بر زمان دلالت دارند ؛ مثال:

بازگشت به فهرست

Слайд 27

مثال: مَتی وَصَلْتُم إلی الفُنْدُقِ؟ قَبلَ یومَینِ.
?ترجمه کنيد.
﴿مَـتَـی نَـصْـرُ اللهِ؟ ألـا إنَّ نَـصْـرَ

اللهِ قَـريـبٌ.﴾ البـقـره 214

یاری خدا چه وقت است؟ هان قطعاً یاری خدا نزدیک است.

بازگشت به فهرست

Слайд 28

در گروه های دو نفره مکالـمه کنيد.

1- مَتی تَـکتُبُ (تَکتُبيـنَ) واجِباتِـكَ(واجِباتِـكِ)؟

2- مَتی وَصَلْـتَ

(وَصَلتِ) إلَی الْمَدرَسَةِ؟

3- مَتی تَخرُجُ (تَخرُجيـنَ) مِنَ الْمَدرَسَةِ؟

4- مَتی تَـرْجِـعُ (تَرجِعيـنَ) إلَی هُـنـا؟

بازگشت به فهرست

Слайд 29

در جملۀ زيرِ تصوير، فعل مفرد به کار رفته در حالی که انجام

دهندۀ آن اسم مثنّی يا جمع است؛ در چنين جمله هايی فعل به صورت جمع ترجمه می شود؛ یعنی باید با توجه به انجام دهنده فعل ترجمه شود و این مربوط به قالب زبان هاست که با هم متفاوت هستند مثال:

تَـعـمَـلُ هاتانِ الْـفَلّاحَتانِ فِـي الْـمَزرَعَـةِ.
اين خانم های کشاورز در کشتزار کار می کنند.

فن ترجمه

بازگشت به فهرست

Слайд 30

تَـطـبُـخُ الـنِّساءُ طَعامَ السَّفْرَةِ الْـعِلميَّـةِ.
يَـخـرُجُ اللّاعِبانِ مِنْ ساحَـةِ الْمُسابَقَةِ.
رَجَـعَـتْ أخَـواتـي مِنْ بَيتِ جَـدّي.


?جمله های زير را با توجّه به قاعدۀ ذکر شده ترجمه کنيد.

زنان غذای سفر علمی را می پزند.

بازیکنان از میدان مسابقه خارج می شوند.

خواهرانم از خانه پدربزرگم برگشتند.

بازگشت به فهرست

Слайд 31

اَلتَّمارين

بازگشت به فهرست

یک دقیقه استراحت

خب کلیک کن بریم

کانال پیام نسیم https://telegram.me/payamenasim

Слайд 32

1- اَلْغَزالَةُ الصَّغيرةُ شاهَدَتْ خَلْفَ الْجَبَلِ بُيوتَ الْفَلّاحينَ.
2- قَـبِـلَ رَئيسُ الْـغِزلانِ کَلامَ الْـغَزالَـةِ

الـصَّـغـيـرَةِ.
3- الْـغَزالَـةُ الـصَّغيـرَةُ قالَت«عَـلَـيَّ بِالـتَّـفَـکُّـرِ».
4- الْـغَزالَـةُ سَألَت الْـهُدهُدَ أوَّلَ مَـرَّةٍ.
5- کانَ عَدَدُ الـذِّئـابِ خَـمْـسَـةً.

☺درست ☹نادرست
☺درست ☹نادرست
☺درست ☹نادرست
☺درست ☹نادرست
☺درست ☹نادرست

التَّمْرينُ الْأوَّلُ: با توجّه به متن درس جمله های درست و نادرست را مشخّص کنید.

بازگشت به فهرست

Слайд 33

1- ﴿لَکُم فيها فَـواکِهُ کَثـيرَةٌ وَ مِـنها تَـأکُلونَ﴾ الْمؤمنون 19
2- ﴿قـالوا مَنْ فَـعَـلَ

هٰـذا بِـآلِـهَتِنا﴾ الانبياء 59

التَّمْرينُ الثّاني: بخوانيد و ترجمه کنيد.

برای شما در آن میوه های بسیاری است و از آن می خورید.

گفتند چه کسی با خدایان ما این کار را کرده است؟ (انجام داده است)

بازگشت به فهرست

Слайд 34

3- ﴿وَ لا يَـظلِمُ رَبُّـﻚَ أحَداً﴾ الکَهف 49
4- ﴿إنّـا جَعَلْناهُ قُرآناً عَرَبيّاً﴾ الزُّخرُف

3

التَّمْرينُ الثّاني: بخوانيد و ترجمه کنيد.

و پروردگارت به کسی ظلم نمی کند.

ما آن را قرآنی عربی (روشن) قرار دادیم.

بازگشت به فهرست

Слайд 35

1- أنتَ تَـعْرِفُ اللُّغَةَ الْـعَرَبيَّـةَ جَـيِّداً وَ أخْتُـﻚَ لا تَـعْرِفُها مِثْلَكَ.
2- زَمـيلُـﻚَ لَـبِـسَ

مَلابِسَ خَـريـفيَّـةً فَــلِماذا أنتَ لا تَـلْـبَـسُ؟

التَّمْرينُ الثّالِثُ: جمله های زير را ترجمه کنيد؛ سپس زير فعل مضارع خط بکشید.

تو زبان عربی را خوب می شناسی (می دانی) و خواهرت آن را مانند تو نمی داند.

هم کلاسی ات لباس های پاییزی را پوشید تو چرا نمی پوشی؟

بازگشت به فهرست

Слайд 36

3- أنتِ شَعَرتِ بِالْـحُزنِ أَمسِ و تَشعُرینَ بِالفَرَحِ الْیومَ.
4- أنَـا أشـعُـرُ بِـالـصُّداعِ ؛

سَـأذهَـبُ إلَی الْـمُستَوصَفِ.

التَّمْرينُ الثّالِثُ: جمله های زير را ترجمه کنيد؛ سپس زير فعل مضارع خط بکشید.

تو دیروز احساس اندوه کردی و امروز احساس شادی می کنی.

من سرم درد می کند ؛ به درمانگاه خواهم رفت.

بازگشت به فهرست

Слайд 37

التَّمْرينُ الرّابِـعُ: ترجمه کنيد.

ضَحِکْتُ

خنديدم

أضحَـﻚُ

قَذَفْتِ

انداختی

تَقذِفينَ

تَـقطَعُ

می بُرَد

لا تَقطَعُ

تَلبَسونَ

می پوشيد

لَبِسْتُم

تَقبَلانِ

می پذيريد

لاتَقبَلانِ

...............

...............

...............

...............

...............

می خندم

می اندازی

نمی بُرَد

پوشیدید

نمی پذیرید

بازگشت

به فهرست

Слайд 38

تَنصُرُ

ياری می کنی

لا تَنصُرُ

قَرُبَ

نزديک شد

يَـقرُبُ

مَلَکْـنا

فرمانروايی کرديم

نَـملِـﻚُ

غَسَلْتُـنَّ

شستيد

سَتَغسِلْنَ

يَفهَمُ

می فهمد

سَوفَ يَفهَمُ

...............

...............

...............

...............

...............

التَّمْرينُ الرّابِـعُ: ترجمه کنيد.

یاری نمی کنی

نزدیک

می شود

فرمانروایی می کنیم

خواهید شست

خواهد فهمید

بازگشت به فهرست

Слайд 39

التَّمْرينُ الْخامِسُ:
در خانه های جدول كلمات مناسب بنويسيد ؛ سپس رمز را پيدا

کنيد.

أنهار - صَداقَة - عَداوَة - جَعَلوا - تَقذِفنَ - رياضيّ - تَكذِبنَ - حَمامة - غاليَة - طالِبَة - حَوائِج - مَلَكوا - أقمار - أعلام - فَنادِق - عُصفور - نَظافَة - مِنضَدَة - تَقاعُد - والِدَة - سَأَلْتُم - سَمَكات - شَهرَينِ

ص

د

ا

ق

ة

ی

ق

ذ

ف

ن

ح

م

ا

م

ة

أ

ق

م

ا

ر

غ

ا

ل

ی

ة

م

ل

ک

و

ا

ر

ی

ا

ض

ي

ط

ا

ل

ب

ة

ع

د

ا

و

ة

ش

ه

ر

ی

ن

ح

و

ا

ئ

ج

ت

ک

ذ

ب

ن

ج

ع

ل

و

ا

أ

ن

ه

ا

ر

س

أ

ل

ت

م

س

م

ک

ا

ت

ت

ق

ا

ع

د

و

ا

ل

د

ة

ن

ظ

ا

ف

ة

ع

ص

ف

و

ر

ف

ن

ا

د

ق

م

ن

ض

د

ة

أ

ع

ل

ا

م

«إذا مَـلَـﻚَ الأَراذِلُ ، هَلَـﻚَ الأَفـاضِـلُ.»
الإمام عليٌّ (ع)

رمز:

بازگشت به فهرست

Слайд 40

ساختار درس دوم تا هفتم

أنَـا أَذْهَبُ.

من می روم

أنتَ تَـذْهَبُ.
أنتِ تَـذْهَبـینَ.

تو می روی

هوَ

یَـذْهَبُ.
هيَ تَـذْهَبُ.

او می رود.

نَـحْـنُ نَـذْهَبُ.

أنتُم تَـذْهَبـونَ.
أنتُـنَّ تَـذْهَبـنَ.
أنتُما تَـذْهَبـانِ.

ما می رویم

شما می روید

درس 8 و 9

آنها (ایشان) می روند.

بازگشت به فهرست

Слайд 41

1- إنَّ الْـحَسَـدَ يَـأکُــلُ الْـحَـسَـناتِ کَـمـا تَـأکُـلُ الـنّـارُ الْـحَـطَـبَ.
2- الْـأمــانَــةُ تَــجــلِـبُ الـرِّزقَ وَ

الْـخـيـانَـةُ تَـجـلِـبُ الْـفَـقـرَ.

کَــنْـزُ الْـحِـکْـمَـةِ

بـخوانيد و ترجـمه کنيد.

گنج حکمت

همانا حسادت ، خوبی ها را می خورد همان گونه که آتش ، هیزم را می خورد.

امانت داری ، روزی می آورد و خیانت فقر می آورد.

بازگشت به فهرست

Слайд 42

3- إنَّ اللهَ جَـمـيـلٌ ، يُـحِـبُّ الْـجَـمـالَ.
4- إضـاعَـةُ الْـفُـرصَـةِ غُـصَّــةٌ.
5- إنَّ حَـوائِــجَ

الـنّـاسِ إلَـيْـکُـم نِـعـمَـةٌ مِـنَ اللهِ.

حکمت اوّل تا سوم از پيامبر اسلام (ص) و حکمت چهارم و پنجم از حضرت علی (ع) است.

همانا خداوند زیباست ، زیبایی را دوست دارد.

از دست دادن فرصت ، غصه و ناراحتی است.

همانا نیازهای مردم به شما ، نعمتی از جانب خداست.

بازگشت به فهرست

Имя файла: درس-عربي.pptx
Количество просмотров: 22
Количество скачиваний: 0