Презентации по Лингвистике

презентация к элективному курсу ГИД-переводчик (введение)
презентация к элективному курсу ГИД-переводчик (введение)
Задание 1 Что вы знаете о работе гида-переводчика, работающего с группами англоговорящих туристов по маршрутам Золотого кольца России? Работая в парах, определите основные знания и умения, которыми должен владеть такой человек, а также качества, необходимые для представителя этой профессии. Заполните данную таблицу. Качества гида-переводчика Что должен знать гид-переводчик Что должен уметь гид-переводчик Общительный Подвижный Привлекательный Приятный Начитанный Увлеченный Все, что связано с его экскурсионными маршрутами Историю и культуру своей страны Интересные факты, занятные истории, связанные с темой экскурсии Хорошо и красиво говорить на родном и иностранном языке Отвечать на любые, подчас неожиданные вопросы Учитывать уровень и интересы слушателей Находить культурные аналогии, понятные представителям разных стран Задание 2 Познакомьтесь с цитатой из книги Р.К. Миньяра-Белоручева «Как стать переводчиком» и прокомментируйте ее, сравнив с вашим перечнем умений. «Переводчик должен обладать, по меньшей мере, языковой и речевой компетенциями, а также навыками и умениями письменного и устного перевода, ораторской речи и, наконец, литературным талантом. Знание лексики, фонетики и грамматики составляет языковую компетенцию, а умение свободно выражать свои мысли на том или ином языке — речевую компетенцию... При этом переводчику мало знания лишь одной культуры». Передайте смысл цитаты на английском языке своими словами. at least language and speech competence skills abilities translation interpretation oratory finally vocabulary verbal particular language in this case should "We should have at least the competence of language and speech, as well as skills and abilities of translation and interpretation, oratory, and finally literary talent. Knowledge of vocabulary, phonetics and grammar is language competence, and ability to express your thoughts on a particular language is verbal competence ... In this case, the translator should know not only one culture. "
Продолжить чтение
We are friends in Alice’s world
We are friends in Alice’s world
Урок обобщения и закрепления лексико-грамматического материала с использованием игровых технологий Тема: Мы хорошие друзья в волшебном мире Алисы Цели: Развивающие: развитие мыслительных способностей (сравнение, анализ, синтез) Воспитательные: воспитание культуры умственного труда, совместной деятельности в группе, воспитание доброжелательности и эмоционально-нравственной отзывчивости. Обучающие: научить перекодировать информацию (словесную в знаковую и наоборот), употреблять языковые структуры по образцу. Планируемые результаты Личностные результаты: формирование положительной мотивации к изучению английского языка; развитие навыков индивидуальной и коллективной работы. Предметные результаты: формирование навыков монологической речи; формирование лексико-грамматических навыков; Метапредметные результаты: использование знаково-символических средств представления информации для создания моделей речевого высказывания; активное использование речевых средств для решения коммуникативных и познавательных задач; овладение навыками построения речевого высказывания в соответствии с задачами коммуникации в устной форме.
Продолжить чтение
презентация Внеурочная деятельность в условиях введения ФГОС
презентация Внеурочная деятельность в условиях введения ФГОС
Требования ФГОС ООО В целях обеспечения индивидуальных потребностей обучающихся в основной образовательной программе, основным общем образованием предусматривается: учебные курсы, обеспечивающие различные интересы обучающихся, в том числе этнокультурные, ВНЕУРОЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Нормативно-правовая база внеурочной деятельности Закон Российской Федерации «Об образовании» (в действующей редакции); Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования (утвержден приказом Минобрнауки России от 17 декабря 2010 г. № 1897); СанПиН 2.4.2. 2821 – 10 «Санитарно-эпидемиологические требования к условиям и организации обучения в общеобразовательных учреждениях» (утверждены постановлением Главного государственного санитарного врача 11 Российской Федерации от 29 декабря 2010 г. № 189, зарегистрированы в Минюсте России 3 марта 2011 г., регистрационный номер 19993); Санитарно-эпидемиологические правила и нормативы «Санитарно-эпидемиологические требования к учреждениям дополнительного образования СанПиН 2.4.4.1251-03» (утверждены постановлением Главного государственного санитарного врача Российской Федерации от 3 апреля 2003 г. № 27, зарегистрированы в Минюсте России 27 мая 2003 г., регистрационный номер 4594; Письмо Министерства образования и науки №03-296 от 12 мая 2011 г. «Об организации внеурочной деятельности при введении федерального государственного образовательного стандарта общего образования»; Tell me – and I’ll forget, show to me – and I’ll remember, let me do – and it will be mine forever! (Скажи мне – и я забуду, покажи мне – и я запомню, позволь мне сделать – и это станет моим навсегда.) Benjamin Franklin
Продолжить чтение