Нейминг. Функции коммерческого названия презентация

Содержание

Слайд 2

Несколько слов о великих…..

Слайд 3

Что объединяет эти два бренда?

Слайд 4

Любимый сорт яблок с капитализацией 800 млрд $

Слайд 5

«Баварские моторные заводы» или просто…..

Слайд 6

Жили были Билл Хьюлетт Дэйв Паккард, а мы знаем…..

Слайд 7

Понятие и функции нейминга

Слайд 8

Под неймингом
понимают комплекс работ по разработке фирменного наименования, словесного товарного знака (имени

бренда, торговой марки)

Слайд 9

Функции коммерческого названия:

Номинативная;
Дифференцирующая;
Информативная;
Аттрактивная функция;
Воздействующая;
Эстетическая.

Слайд 10

Этапы создания нейма:

Анализ существующих имен и коцепций.
Определение роли названия в формирование ценности бренда.
Установка

фильтров и критериев, которым должно соответствовать название.
Генерирование концепций и критериев названий.
Анализ и фильтрация название.
Тестирование.
Проверка на патентную чистоту.

Слайд 11

Коммерческое название: классификация, критерии эффективности

Слайд 12


По степени мотивированности

Мотивированные;
Немотивированные

По структуре

По степени «прозрачности»

Однослойные;
Составные

Прямые;
Непрямые

Слайд 13

Ономастический подход к классификации неймов

Эргонимы
Прагматонимы
Гемеронимы
Геортонимы
Порейонимы

Слайд 14

Классификация по типу речевого акта присвоения названия

Отобъективные названия
Отсубъективные названия
Отадресатные названия

Слайд 15

Классификация неймов Нейла Тейлора

Описательные названия.
Ассоциативные (образные) названия.
Названия по источнику происхождения.

Слайд 16

Требования к эффективному коммерческому названию

Коммерческое название должно привлекать внимание, запоминаться, вызывать положительные ассоциации.
Название

не должно создавать ложных ожиданий.
Название должно быть благозвучным и легко произносится.
Название должно однозначно восприниматься как на бумаге, так и на слух
Название должно четко идентифицировать бренд и не допускать сходства с конкурентами.
Коммерческое имя должно быть охраноспособным.

Слайд 17

Кросс-культурны анализ нейма

иранская компания Рахаn выпустила моющее средство под названием Barf (англ, «блевотина»);
японцы

выпустили на англоязычный рынок напиток Росаri Sweat («Покари пот»);
шведы выпустили шоколадку Plopp («Плюх»);
англичане на немецкий рынок - роликовые дезодоранты фирмы Clairol со слоганом Mist Stick (англ, «туманный дезодорант»; нем. «навозный дезодорант»);
ткани Puffs имели дурную славу в Германии, ведь puff на немецком сленге означает «публичный дом»
Имя файла: Нейминг.-Функции-коммерческого-названия.pptx
Количество просмотров: 109
Количество скачиваний: 0