Магистерская программа «Методика обучения языкам. Переводоведение. Синхронный перевод» подразумевает использование собственной
модели подготовки переводчиков-синхронистов с применением отечественных и зарубежных учебно-методических комплексов в электронном и бумажном виде.
Ряд лекций и мастер-классов проводят приглашенные эксперты из Института языкознания Российской академии наук, Национального центра научных исследований Франции, университетов Франции, Испании, Италии, Польши, Чехии, Португалии, Китая, Японии, стран Ближнего Востока и Латинской Америки. Для практических занятий используются возможности Учебного зала по обучению синхронному переводу.
Значительную часть дисциплин учебного плана составляют дисциплины по выбору студента: лингвопрагматика, мир изучаемого языка, международные связи со странами изучаемого языка, практикум по культуре речевого общения, стилистическое редактирование перевода, ИКТ в обучении переводу, формирование социо-культурной переводческой компетенции.
Уникальность программы