Слайд 2
![Состав сленга: Жаргонизмы и профессионализмы (a noser - удар по](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-1.jpg)
Состав сленга:
Жаргонизмы и профессионализмы (a noser - удар по носу, to be ploughed - провалиться
на экзамен)
Коллоквиализмы (to soapbox - митинговать, to learn the ropes - узнать все ходы и выходы)
Образные слова и выражения (gospel-grinder - пастор, yes-man - льстец, rubber-neck - зевака)
Слайд 3
![Состав сленга: Слова, которые приобрели новые оттенки значения (social evil](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-2.jpg)
Состав сленга:
Слова, которые приобрели новые оттенки значения (social evil для обозначения проституции)
Слова, образованные
по конверсии (to sneak «доносить, ябедничать»)
Аббревиатуры (pro от professional, biz от business )
Слайд 4
![Свойства сленга Не литературная лексика Чаще употребляется в устной речи](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-3.jpg)
Свойства сленга
Не литературная лексика
Чаще употребляется в устной речи
Эмоционально окрашенная лексика
Ярко выраженная фамильярная окраска
General Slang и Special Slang
Живой, подвижный язык
Слайд 5
![Сложности перевода сленга Сфера употребления Степень сниженности в языке оригинала Степень экспрессии в конкретном контексте Семантика](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-4.jpg)
Сложности перевода сленга
Сфера употребления
Степень сниженности в языке оригинала
Степень экспрессии в конкретном
контексте
Семантика
Слайд 6
![Cфера употребления сленга “to diss” - короткая форма от глагола](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-5.jpg)
Cфера употребления сленга
“to diss” - короткая форма от глагола to disrespect
“wack - (от“whacky” -
юродивый, сумасшедший, дурацкий), может переводиться “полный отстой”
“nigga” - “n-words”, расистские слова
Слайд 7
![Степень сниженности в языке оригинала](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-6.jpg)
Степень сниженности в языке
оригинала
Слайд 8
![Эвфемистический и дисфимистический перевод](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-7.jpg)
Эвфемистический и дисфимистический перевод
Слайд 9
![Степень экспрессии в конкретном контексте](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-8.jpg)
Степень экспрессии в конкретном контексте
Слайд 10
![Семантика сленга Dead, Dying, TD (to die) - от безумного](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-9.jpg)
Семантика сленга
Dead, Dying, TD (to die) - от безумного восхищения, обожания
до выражения шокового состояния
- Do you like this dress on me?
- It’s TD. Buy it.
- Как тебе это платье на мне?
- Умереть, не встать. Покупай.
- Did you see this?
- Yes. Dead.
- Ты это видел?
- Да, жесть!
Слайд 11
![Семантика сленга GOAT (Greatest Of All Time) - может переводиться как “козел” или “лучший из лучших”.](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-10.jpg)
Семантика сленга
GOAT (Greatest Of All Time) - может переводиться как “козел”
или “лучший из лучших”.
Слайд 12
![Противоположное значение](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-11.jpg)
Слайд 13
![Молодежный сленг “This is cray!” - слово cray является сокращенной](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-12.jpg)
Молодежный сленг
“This is cray!” - слово cray является сокращенной версией слова
crazy
Why are you so extra today?” - “Чего ты сегодня так выделываешься?”
“your brows are so fleek!” - слово "fleek” синоним к слову perfection
“Hundo P” - от “one hundred percent”, используется для выражения утверждения, вместо слов “of course/definitely”.
Слайд 14
![Временной фактор при переводе](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-13.jpg)
Временной фактор при переводе
Слайд 15
![Cпособы образования сленгизмов заимствования из других языков: plonk заимствовано из](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-14.jpg)
Cпособы образования сленгизмов
заимствования из других языков: plonk заимствовано из французского языка
от слова blanc («дешевое вино»);
заимствования из литературного языка: слово heinous («гнусный, отвратительный»)
cуффиксация и аффиксация: tunage - «мелодия», rainage - “дождь”.
Слайд 16
![Cпособы образования сленгизмов словосложение: "fantabulous = fantastic + fabulous" -](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/81754/slide-15.jpg)
Cпособы образования сленгизмов
словосложение: "fantabulous = fantastic + fabulous" - «Потрясающе!»
цифры и буквы в качестве
слов: L8, CU, и CU2 - late, see you, see you too; сокращения LoL, ROFL;
Инфиксация "I guaran-fucking-tee you!” - “Я тебе, блин, гарантирую!”;