Перевод сленга презентация

Содержание

Слайд 2

Состав сленга:

Жаргонизмы и профессионализмы (a noser - удар по носу, to be ploughed - провалиться на экзамен)
Коллоквиализмы

(to soapbox - митинговать, to learn the ropes - узнать все ходы и выходы)
Образные слова и выражения (gospel-grinder - пастор, yes-man - льстец, rubber-neck - зевака)

Слайд 3

Состав сленга:

Слова, которые приобрели новые оттенки значения (social evil для обозначения проституции)
Слова, образованные по конверсии

(to sneak «доносить, ябедничать»)
Аббревиатуры (pro от professional, biz от business )

Слайд 4

  Свойства сленга
Не литературная лексика
Чаще употребляется в устной речи
Эмоционально окрашенная лексика
Ярко выраженная фамильярная окраска
General Slang и Special Slang
Живой, подвижный язык

Слайд 5

Сложности перевода сленга

Сфера употребления
Степень сниженности в языке оригинала
Степень экспрессии в конкретном контексте
Семантика

Слайд 6

Cфера употребления сленга 

“to diss” - короткая форма от глагола to disrespect
“wack -  (от“whacky” - юродивый, сумасшедший,

дурацкий), может переводиться “полный отстой”
“nigga” - “n-words”, расистские слова

Слайд 7

Степень сниженности в языке  оригинала

Слайд 8

Эвфемистический и дисфимистический перевод

Слайд 9

Степень экспрессии в конкретном контексте

Слайд 10

Семантика сленга

Dead, Dying, TD (to die) - от безумного восхищения, обожания до выражения

шокового состояния
- Do you like this dress on me?
 - It’s TD. Buy it.
 - Как тебе это платье на мне?
- Умереть, не встать. Покупай.
- Did you see this?
- Yes. Dead.
- Ты это видел?
- Да, жесть!

Слайд 11

Семантика сленга

GOAT (Greatest Of All Time) - может переводиться как “козел” или “лучший

из лучших”.

Слайд 12

Противоположное значение

Слайд 13

Молодежный сленг

“This is cray!” - слово cray является сокращенной версией слова crazy
Why are

you so extra today?” - “Чего ты сегодня так выделываешься?”
“your brows are so fleek!” - слово "fleek” синоним к слову perfection
“Hundo P” - от “one hundred percent”, используется для выражения утверждения, вместо слов “of course/definitely”.

Слайд 14

Временной фактор при переводе

Слайд 15

Cпособы образования сленгизмов

заимствования из других языков: plonk заимствовано из французского языка от слова

blanc («дешевое вино»); 
заимствования из литературного языка: слово heinous («гнусный, отвратительный») 
cуффиксация и аффиксация: tunage - «мелодия», rainage - “дождь”.

Слайд 16

Cпособы образования сленгизмов

словосложение: "fantabulous  =  fantastic + fabulous" - «Потрясающе!» 
цифры и буквы в качестве слов: L8,

CU, и CU2 - late, see you, see you too; сокращения LoL, ROFL;
Инфиксация "I guaran-fucking-tee you!” - “Я тебе, блин, гарантирую!”; 
Имя файла: Перевод-сленга.pptx
Количество просмотров: 130
Количество скачиваний: 0