Презентации по Немецкому языку

Deutsche Artikel richtig benutzen!
Deutsche Artikel richtig benutzen!
В немецком языке есть 3 рода, каждый из них обозначается артиклем: der Tisch – мужской род die Lampe – женский род das Buch – средний род Der, die, das – определенные артикли. Им соответствуют неопределённые артикли ein или eine: der Tisch – ein Tisch die Lampe – eine Lampe das Buch – ein Buch Во множественном числе у всех слов артикль die: der Tisch – ein Tisch – die Tische die Lampe – eine Lampe – die Lampen das Buch – ein Buch – die Bücher WEITER Неопределённый артикль значит «какой-нибудь», один (ein) из многих. Вначале вы будете им пользоваться чаще. Ich brauche ein Haus. Мне нужен дом. Какой-нибудь, любой дом для жизни. Определённый артикль означает конкретный «этот» предмет. Das Haus ist neu. Дом новый. Конкретно этот дом, на который мы сейчас смотрим. Называя вещь впервые, используйте ein; далее – определённый артикль. Ich habe einen Hund. Der Hund ist freundlich. WEITER Определённый или неопределённый артикль?
Продолжить чтение
Verben mit Präpositionalobjekt
Verben mit Präpositionalobjekt
Sie bewarb sich _____ dieser Bank _____ eine Stelle. Er beschwerte sich _____ der Kellnerin _____ die kalte Suppe. Diese Bauteile bestehen ____ einem neuen Material. Er bat mich _____ einen Rat in dieser Angelegenheit. Sie erinnerte mich _____ unsere Verabredung. Max erkundigte sich _____ der Verkäuferin _____ dem Preis. Du erwartest Loyalität _____ deinen Freunden. Man erkannte dich _____ deiner Stimme. Du hast dich _____ deiner Krankheit noch nicht ganz erholt. Er erzählte mir _____ meinen Problemen. Max meint, _____ einer guten Feier gehört gutes Essen. Der Tourist fragte uns ______ dem Weg. Sie freut sich _____ das Geschenk. Wir freuen uns _____ den Urlaub. Man garantierte dir _____ eine pünktliche Lieferung. Er fürchtet sich nicht _____ großen Tieren. Ich weise dich _____ eine Gefahr hin. Wir träumen _____ einer Reise um die Welt. Er starb _____ den Folgen eines Unfalls . Ich streite mich _____ meinem Kollegen _____ Politik / _____ Geld. bei um bei über aus um an bei nach von an von von zu nach über auf für vor auf von an mit über um Man gratulierte dir _____ deinem Geburtstag. Ich halte dich _____ einen netten Menschen. Sie half dir _____ deiner Prüfungsvorbereitung. Wir alle hoffen _____ eine Besserung der Lage. Ich kann mich nicht _____ das Klima gewöhnen. Ich protestiere _______ diesen Plan. Ich rechne _____ deinem Besuch. Sie rächte sich _____ die Kränkung. Der Arzt riet dir _____ einer Diät. Er reagierte nicht _____ mein Rufen. Du passt nicht _____ diesen Leuten. Ich kümmere mich _____ die Tiere. Die Spieler jubeln _____ den Gewinn des Pokals. Sie konzentrierte sich _____ ihre Arbeit. Die Kinder lachen _____ den Clown im Zirkus. Man informierte mich _____ die Terminänderung. Ich spreche _____ dir _____ dieses Problem. Ich treffe mich heute Abend _____ dir. Man suchte vergebens _____ einem Ausweg. zu für bei auf an gegen mit für zu auf zu um über auf über über mit über mit nach
Продолжить чтение
Российско-германское молодежное сотрудничество
Российско-германское молодежное сотрудничество
Развитие российско-германских молодёжных обменов Entwicklung des deutsch-russischen Jugendaustausches April 2003 in St. Petersburg: III. Forum des Petersburger Dialogs: Initiative zum Abschluss eines neuen Jugendabkommens im Bereich der deutsch-russischen Jugendbeziehungen Oktober 2003 in Jekaterinburg: 6. Deutsch-Russischen Regierungskonsultationen. Unterzeichnung eines „Kommuniqués zur Ausweitung des Deutsch-Russischen Jugendaustausches und die Einrichtung von Koordinierungsbüros zu ihrer Unterstützung“ 21.12.2004 in Schleswig: Unterzeichnung des „Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Russischen Föderation über jugendpolitische Zusammenarbeit“ 2005 in Hamburg und in Moskau: Gründung der Koordinierungsbüros in Deutschland und Russland 2006 in Hamburg: Gründung der Stiftung Deutsch-Russischer Jugendaustausch 2007 in Moskau: Gründung der Stiftung Internationaler Jugendaustausch und Übertragung der Funktionen des Koordinierungsbüros 2012 in Moskau: Übertragung der Funktionen des Russischen Koordinierungsbüros für den Jugendaustausch mit der Bundesrepublik Deutschland an das Internationale Jugendzentrum in Moskau (Ressourcenzentrum für Jugendfragen )   апрель 2003 года, г.Санкт-Петербург – III форум «Петербургский диалог»: инициатива о заключении нового межправительственного соглашения в области российско-германских молодежных связей   октябрь 2003 года, г.Екатеринбург – Шестой раунд российско-германских межправительственных консультаций. Подписано «Коммюнике о расширении российско-германских молодежных обменов и учреждении координационных бюро с целью их поддержки»   21 декабря 2004 года, г. Шлезвиг – подписано «Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Германия в области молодежного сотрудничества»   2005 год, г.Москва и г.Гамбург – создание Российского и Германского национальных координационных бюро по молодежным обменам   2006 год, г.Гамбург – преобразование Германского координационного бюро в Фонд «Германо-Российский молодежный обмeн»   2007 год, г.Москва – создан Фонд международных молодежных обменов, выполняющий функции Российского координационного бюро по молодежным обменам с ФРГ   2012 год, г.Москва – функции Российского координационного бюро по молодежным обменам с ФРГ переданы ФГБУ «Международный молодежный центр» (сегодня – Ресурсный молодежный центр) Подписание Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Германия в области молодежного сотрудничества - 21 декабря 2004 года, г. Шлезвиг Unterzeichnung des „Abkommens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Russischen Föderation über jugendpolitische Zusammenarbeit“ am 21.12.2004 in Schleswig
Продолжить чтение