Ожидание Рождества — это ожидание чуда
«Снежный сон» Эрик Карл, Перевод с английского: Иосиф Шейн У фермера было пять животных, он звал их «Раз», «Два», «Три», «Четыре» и «Пять». И как-то раз под Новый год фермер вдруг понял, что Новый год уже почти наступил, а снег до сих пор не выпал. Но тут за ночь выпадает снег, укрыв всех животных пушистым белым одеялом — и тогда фермер хватает свою красную шубу и черные валенки, мгновенно превращаясь в Деда Мороза, и бежит на улицу с коробкой и мешком, украшает шариками из коробки растущее у хлева дерево, раскладывает под ним подарки из мешка и 5, 4, 3, 2, 1 — наступает Новый год. Незаменимая книга для самых маленьких: одна игра учит сразу всему - и волшебным превращениям, и ожиданию праздника, и счету, и именам животных, и тому, как из таких обычных превращений рождаются чудеса. Рождество в лесу Ульф Старк, перевод со шведского: Мария Людковская Рождественский праздник в сказке Ульфа Старка начинается с настоящего благовещения: «У тебя будут дети» - объявляет сердитому и одинокому гному Буке ангел, принося ему кофе и булочки в постель. И хотя Бука никаких детей не ищет, его уже очень ждут маленькие кролики в лесу, впервые услышавшие о празднике Рождества. Так сильно ждут, что, найдя в лесу его потерянный красный колпак, сами отправляются на поиски. Так у гнома появляются крольчата. А вернув их домой, он заодно устраивает и рождественский праздник, объясняя малышам саму суть Рождества: «Дитя пришло к нам в мир», и можно сидеть и тихо радоваться тому, что в мире есть дети. Такие нешумные, очень понятные и единым махом столько объясняющие чудеса — отличительная черта книг Ульфа Старка, пожалуй, главного современного детского писателя Швеции.