Презентации по Лингвистике

Кәсіби тілдің сипаты
Кәсіби тілдің сипаты
Кәсіби тіл деп өзіне тән тілдік құралдардан (терминдер, кәсіби сөздер, жаргондар т.б.) тұратын, белгілі бір кәсіп, мамандықпен байланысты ортада (социумда) арнайы мақсатта қарым-қатынас құралы ретінде қолданылатын тіл, яғни ұлттық тілдің өмір сүру формасы деуге болады. 1. Профессиональный язык является частью социально/ профессионально-коммуникативной системы, включающей все языковые средства речевого общения конкретного профессионального социума. 2. Наличие связи или отличительного признака профессионального характера объединяет людей той или иной группы и выделяет их из всего общества в целом. Чем больше значения придают члены группы этому признаку, тем сильнее их сплоченность и их противопоставленность другим группам людей. Морозова О. Специфика межъязыковой асимметрии при категоризации артефактов, лиц и действий в профессиональных подъязыках :На материале лексики русского и английского вариантов профессионального нефтяного подъязыкатема Аударма жұмысы
Продолжить чтение
Типы текстов и особенности перевода. Тема 6
Типы текстов и особенности перевода. Тема 6
Транслатологическая классификация типов текстов Практикум по переводу Источник: И.С. Алексеева Текст и перевод: вопросы теории, 2008 Научный и научно-технические тексты 1. Языковые средства, повышающие уровень плотности когнитивной информации. 2. Термины, совокупность которых в научном тексте представляет собой саморегулируемый лексический аппарат, специализирующийся на передаче когнитивной информации. Термины, как известно, однозначны, лишены эмоциональности и независимы от контекста. 3. Нейтральный лексический фон остальной лексики, которую называют лексикой общенаучного описания. 4. Языковые средства, обеспечивающие объективность подачи когнитивной информации. 5. Преобладание настоящего времени глагола, представляющего собой абсолютное настоящее. 6. Языковые средства, подчеркивающие высокий уровень абстрактности изложения. Практикум по переводу
Продолжить чтение
Направления развития советского языкознания 20–50 годы ХХ века
Направления развития советского языкознания 20–50 годы ХХ века
Старшее поколение Московской лингвистической школы Н. Н. Дурново (1876-1937) ученик Ф. Ф. Фортунатова тесно сотрудничал с ПЛК крупный специалист по истории слав. яз. создатель первого русского «Грамматического словаря» (1924): толкование более 270 терминов основных разделов лингвистики проводил чёткую границу между статическим и динамическим изучением языка Старшее поколение Московской лингвистической школы М. Н. Петерсон (1885-1962) специалист в области с/и грамматики и/е языков, общего языкознания, грамматики русского языка применял формальный принцип классификации языковых явлений разграничивал синхронию и диахронию учитывал системность языка использовал статистические подсчёты для доказательства продуктивности конструкций рассматривал синтаксис как учение о формах и функциях ССЧ
Продолжить чтение
Основные гипотезы происхождения языка
Основные гипотезы происхождения языка
Теория возникновения языка из звуков, издаваемых животными Сторонники этой теории считают, что языки возникли в процессе эволюции от простейших к человеку, от шумов и звуков, усложняясь с каждой ступенью эволюции. Основной недостаток этой теории – звуки, издаваемые теми же приматами, не обозначают какие-то предметы или мысли, это выражение эмоций, как плач или смех у человека. Рычание собаки означает испуг или угрозу. То есть теория не объясняет, как именно звуки преобразились в слова. Теория создания языка силой человеческого разума Согласно данной теории интеллект людей постоянно развивался, достиг некой планки, после которой стало возможным общаться с помощью слов. Уровень интеллекта животных достаточно высок, они понимают слова и команды, некоторые приматы даже понимают синтаксические построения, однако придумать язык они неспособны.
Продолжить чтение
Модуль - путешествие. Онлайн-курс корейского языка
Модуль - путешествие. Онлайн-курс корейского языка
СОДЕРЖАНИЕ 1. Что такое хангыль? Написание корейских буков 2. Часть 1 Хангыль. Гласные. 3. Часть 2 Хангыль. Дифтонги. Правило чтения 3. Введение в урок 4. Климат 5. Виды визы 6. Документы для визы 7. Документы для безвизового въезда 8. Приветствие. Основные фразы 10.Домашнее задание ВВЕДЕНИЕ Приветствую на онлайн-курсе корейского языка. «Модуль – путешествие». Сегодня пройдет наше 1-е занятие, но перед этим я хочу сделать небольшое «объявление» для тех, кто уже прошел или проходит в данный момент 1 модуль курса корейского языка.(и для всех, кто проходит данный курс) Я понимаю, что грамматический материал 1-3 уроков может повторяться и пересекаться с уроками из 1 модуля. Но большинство людей, проходящих данный курс еще не знакомы с алфавитом и правилами чтения, поэтому первые уроки мы посвятим именно этим темам. Ведь алфавит – это основа всего. Тем, кто едет в Корею не зная «хангыль», придется очень сложно. ! Но умение читать хотя бы по слогам и знание основных фраз (даже если вы говорите с акцентом и немного путаетесь) намного облегчит пребывание в Южной Корее.
Продолжить чтение
Тілдердің құрылымдық (типологиялық) ерекшеліктері жағынан топтастырылуы
Тілдердің құрылымдық (типологиялық) ерекшеліктері жағынан топтастырылуы
Құрылымдық яғни морфологиялық ұқсастық бір негізден тараған туыстас тілдердің арасында ғана емес, сонымен бірге, әр басқа негізден тараған тілдердің арасында да бола беруі мүмкін. Басқаша айтқанда, шығу тегі жағынан әр басқа тілдердің арасында да құрылымдық яғни морфологиялық ұқсастық болады. Мұны түсіну үшін, ең алдымен әр түрлі тілдердегі грамматикалық мағыналарды білдіру тәсілдеріне, сөз, сөйлем құрамындағы мағыналық бөлшектердің өзара байланысу сипаттарына, яғни синтаксистік қатынастардың берілу әдістеріне көңіл қою керек. Мысалға "М.Әуезовтың кітабын мен туыстарымнан алдым" деген сөйлемді оның "Книги М.Ауезова я взял у родственников" деген орысшасымен салыстырып көрелік. Мұндағы ту+ыс+тар+ым+нан деген мен у род+ствен+ник+ов дегендерге көңіл қойсақ, олардың құрылымдық ерекшеліктері мен байланысу тәсілдері, грамматикалық мағыналарды білдіру әдістері әр түрлі екенін байқауға болады. Анығырақ айтсақ, орыс тілінде грамматикалық мағыналар (жекеше-көпше) ішкі флексия арқылы да, сыртқы флексия арқылы да (Мыс: И. что? окну-укна, Р. чего? окнб-укон; Д. чему? окну-укнам; В. что? окну-окнб; Т. чем? окном-окнами; П. о чем? Об окне – об окнах) беріледі.
Продолжить чтение
Дискурс- анализ и пример дискурс- анализа
Дискурс- анализ и пример дискурс- анализа
Дискурс-анализ — это совокупность аналитических методов интерпретации различного рода текстов или высказываний как продуктов речевой деятельности людей, осуществляемой в конкретных общественно-политических обстоятельствах и культурно-исторических условиях. Дискурс-анализ как самостоятельная отрасль научного знания, зародился в 1960-е годы во Франции в результате соединения лингвистики, критической социологии и психоанализа в рамках общих тенденций развития структуралистской идеологии. В работах основоположников этого направления Э. Бенвениста, Л. Альтюссера, Р. Якобсона, Р. Барта, Ж. Лакана и других продолжалось предложенное Ф. де Соссюром разделение языка и речи при попытке соединения их с теорией речевых актов, лингвистикой устной речи, когнитивной прагматикой текста и так далее. Формально «дискурс-анализ» — это перенос во французский контекст термина «discourse «analysis», обозначавшего метод, применённый американским лингвистом З. Харрисом для распространения дистрибутивного подхода на изучение сверхфразовых языковых единиц. В дальнейшем дискурс-анализ стремился создать такую технику интерпретации, которая выявляла бы социокультурные (идеологические, политические, религиозные и прочие) предпосылки организации речевой деятельности, присутствующие в текстах различных высказываний и проявляющиеся как их скрытая или явная ангажированность. Это и стало программным ориентиром и общей целью дальнейшего развития данного научного направления.
Продолжить чтение
Этнос и Этничность. Языковое измерение
Этнос и Этничность. Языковое измерение
Немецкий лингвист В. фон Гумбольдтом (1767-1835 гг.) указал на существование связи между языком и «народным духом»; язык – это внешнее проявление духа народа; мышление каждого народа зависит от его языка; сколько особенных языков – столько и народов. Понятие языковой картины мира восходит к идеям В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев и к американской этнолингвистике - к так называемой гипотезе «лингвистической относительности». Немецкий лингвист Л. Вайсгербером (1899-1985 гг.) обосновал категорию: «языковая картина мира» - это отраженная в языке совокупность представлений о мире, присущая представителям определенной языковой общности. Языковая картина мира обладает следующими характеристиками: она обуславливает существование и развитие языка; это одновременно и результат развития этноса и языка, и причина их дальнейшего развития; она четко структурирована и является многоуровневой; она изменчива во времени, но при этом создает языковое и культурное единство народа; она существует в самосознании народа и передается последующим поколениям; она формирует представления о мире у носителей языка, независимо от их желания. Через анализ языковой картины мира возможно выделение особенностей менталитета того или иного народа. Ментальность (от лат. mens — сознание, ум) — образ/склад/стиль мышления, система духовных ценностей и интеллектуальных установок. Философ И. Гердер считал, что каждый народ имеет свой национальный склад так же, как он имеет свой национальный язык (Denn jedes Volk ist Volk; es hat seine National Bildung wie seine Sprahe). Язык этноса - естественный язык, используемый для общения и не созданный целенаправленно, в отличие искусственных языков. Язык представляет собой результат, инструмент и процесс коммуникации. Язык постоянно «порождается» в процессе его использования. Язык – динамичное явление. В устном языке существует множество вариаций - диалектов. В том случае, если диалект является разговорным языком субэтнической общности, он называется - этнолектом. Естественные языки могут развиваться стихийно; существуют в устной и письменной форме. Письменность является показателем высокого уровня консолидации общества/этноса. Ее появление сопровождает формирование межэтнических коммуникаций; может быть связано со становлением потестарных структур/государства, развитием торговых связей, распространением надэтнических религий и тд. После начала формирования национальных государств в XIX в. вопрос о языке стал одним из ключевых. Для нации обязательным является наличие языка в письменной форме и единой литературной нормы. Литературный язык в ходе формирования нации приобретает общенациональное распространение и вытесняет из основных сфер жизни местные диалекты. В ходе сложения нации развиваются процессы укрепления языкового единства, нивелирования местных диалектных особенностей, происходит становление единых языковых/литературных норм. Развитие литературного языка сопровождается усилением функций письменного языка. Национальный язык является языком политики, управления, силовых структур, образования, культуры. Национальный язык создает основу внутринационального единства, обслуживает коммуникацию нации в целом, обеспечивает взаимодействие между всеми членами нации, принадлежащими к различным социально-культурным слоям.
Продолжить чтение