Технологии профессиональной коммуникации и самоорганизации презентация

Содержание

Слайд 2

Раздел 1 Технологии профессиональной коммуникации

Раздел 1 Технологии профессиональной коммуникации

Слайд 4

Культура
делового общения

Слайд 5

Приветствие Отправил и будьте довольны

Слайд 6

Приветствие

Слайд 7

Приветствие

Слайд 8

Приветствие

Слайд 9

Приветствие

Слайд 10

Приветствие Как бишь тебя звать-то?

Слайд 11

Приветствие Как себя называть?

Слайд 12

Выражение претензий С оценкой не согласен!

Слайд 13

Выражение претензий Наставление преподу

Слайд 14

Выражение претензий «Аргументированные» доказательства

Слайд 15

Выражение претензий

Слайд 16

Нарушение языковой нормы

Слайд 17

Нарушение языковой нормы

Слайд 18

Нарушение языковой нормы

Слайд 19

Нарушение языковой нормы

Слайд 20

Этические нормы деловой коммуникации

Не следует:
использовать слова: «срочно», «незамедлительно», «в возможно более короткие сроки»

(лучше: «прошу вас ответить до такого- то числа»);
навязывать адресату ожидаемый исход освещаемого в письме вопроса («Прошу изучить и решить вопрос положительно»; «Прошу утвердить эту кандидатуру» и т.п.);
намекать получателю письма на его мнимую невнимательность, вводя в заключительный текст письма формулировку: «Предлагаю внимательно изучить...»;
начинать послание с констатации отказа в тех случаях, когда выполнение просьбы или поручения не представляется возможным (вначале следует изложить мотивацию принятого решения и дать понять, что при определенных обстоятельствах к рассмотрению вопроса можно вернуться)[1].
[1] Рогожин М.Ю. Документы делового общения. М.: Изд-во «РДЛ», 1999. С. 22—23

Слайд 21

Стилистика деловой речи

Важно: служебное письмо составляется, но не пишется, направляется, но не посылается. 
Частое употребление канцеляризмов: в соответствии

с решением (приказом, распоряжением), в связи с началом (возможностью, необходимостью), в целях улучшения (ограничения, экономии). 
Нейтральный тон изложения – норма для деловых документов: мало синонимов, почти нет вопросительных и восклицательных предложений, слов с эмоционально-экспрессивной окраской, просторечных, разговорных, диалектных слов, профессионализмов.

Слайд 22

Стилистика деловой речи Частые ошибки

Плеоназм – частичное совпадение слов, образующих словосочетание:
 совместное сотрудничество (сотрудничество – совместная работа).
(но:

есть устойчивые словосочетания, которые хоть и являются плеоназмами, но их использование допустимо, поскольку закреплено традицией: целиком и полностью.
Тавтология – повторения однокоренных слов: следует учитывать следующее…, явление проявляется…, польза от использования.

Слайд 23

Частые орфоэпические ошибки в деловой речи

Договор
Звонит
Каталог
Облегчить
Обеспечение
Сорвало (переговорный процесс)

Слайд 24

Дискуссия как форма эффективной коммуникации

Имя файла: Технологии-профессиональной-коммуникации-и-самоорганизации.pptx
Количество просмотров: 18
Количество скачиваний: 0