Содержание
- 2. Лекция 2 Понятие перевода Роль перевода Компетенции в государственном образовательном стандарте по «Зарубежному регионоведению» Виды перевода
- 3. Спонтанная речь http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echo http://echo.msk.ru/sounds/521513.html
- 4. Что такое «перевод» Любой случай , когда текст, созданный на одном языке, перевыражается средствами другого языка,
- 5. «Но не вернулись в порт и не взошли на борт 14 французских моряков» для слов «но»,
- 6. Роль перевода Преодоление языковых барьеров Преодоление культурных барьеров
- 7. Язык Живых языков от 2500 до 5000 95% населения говорят на 100 языках Самый распространенный официальный
- 8. Культура Языковые реалии Культурные феномены
- 9. АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение»
- 10. АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника
- 11. АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника
- 12. АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника
- 13. АФГОС 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» компетенции выпускника
- 14. Виды перевода Устный последовательный перевод Синхронный перевод Синхронизация видеотекста Перевод с листа Коммунальный перевод Письменный перевод
- 15. Спонтанная речь http://echo.msk.ru/programs/assembly/521513-echo http://echo.msk.ru/sounds/521513.html
- 16. Устный последовательный перевод (абзацно-фразовый) Переводчик переводит на слух 1-2 фразы или больший фрагмент устного текста, который
- 17. Характеристики Память Стиль Актерское мастерство Скорость Односторонний/двусторонний Конференц-перевод
- 18. Синхронный перевод Текст переводится почти одновременно с его произнесением. Задержка возможна в 1-3 секунды. Нашептывание Контрольный
- 19. Характеристики Одновременно слушать, воспринимать, переводит , говорить. Кабина Дикция Отсутствие «ммм» «эээ» «как бы » Тембр
- 20. Синхронный перевод Текст переводится почти одновременно с его произнесением. Задержка возможна в 1-3 секунды. Нашептывание Контрольный
- 21. Синхронный перевод ЧЕРНИГОВСКАЯ Татьяна Владимировна Интервью каналу Культура Source: YouTube от 20 апреля 2014 United Nations,
- 22. Синхронный перевод interpreters in action during the March 2012 EU Summit. EU Council at work. Source:
- 23. Синхронизация видеотекста Синхронный перевод через микрофон того, что говорят в данный момент герои фильма.
- 24. Перевод с листа Письменный текст переводится без подготовки (или с подготовкой в несколько минут ) с
- 25. Коммунальный перевод Перевод в административных и медицинских учреждениях Позиция переводчика - облегчить контакт я властями. Глубокое
- 26. Письменный перевод Письменный текст перевыражается в письменный текст. Схема одна и та же при любом типе
- 27. Характеристики письменного перевода Нет дефицита времени Высокий уровень эквивалентности Специализированные тексты
- 28. Машинный перевод Письменный перевод с помощью компьютерной программы : Проблема: машина не может выбрать контекстуально необходимый
- 29. Переводческая этика Это Моральные принципы Нормы профессионального поведения Требования профессиональной пригодности Знание правового статуса Знание технического
- 30. Переводческая этика
- 31. Переводческая этика
- 32. Переводческая этика
- 34. Скачать презентацию