Презентации по Информатике

Линейные блоковые коды
Линейные блоковые коды
7. ЛИНЕЙНЫЕ БЛОКОВЫЕ КОДЫ 7.1. Базовые определения 7.1.1. Конечные поля 7.1.2. Векторное пространство 7.2. Основные свойства линейных блоковых кодов 7.3. Примеры характерных линейных блоковых кодов 7.4. Оптимальное декодирование линейных блоковых кодов с мягкими решениями 7.5. Декодирование линейных блоковых кодов с жёсткими решениями 7.6. Сравнение помехоустойчивости в случае жёстких и мягких решений 7.7. Границы для минимального расстояния линейных блоковых кодов 7.8. Преобразования линейных блоковых кодов 7.9. Циклические коды 7.10. Коды Боуза-Чоудхури-Хоквингема (БЧХ) 7.11. Коды Рида-Соломона 7.12. Кодирование для каналов с пакетными ошибками 7.13. Комбинирование кодов 7.1. БАЗОВЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ Все канальные коды могут быть разделены на два класса: блоковые коды (block codes) и последовательные / свёрточные коды (convolutional codes). Блочный код выполняет отображение каждого информационного сообщения / блока (information sequence) длиной k бит (всего возможны M = 2k сообщений) в кодовое слово (codeword) длиной n > k бит. В блочных кодах нет памяти в том смысле, что результат кодирования текущего информационного блока не зависит от результатов кодирования предыдущих информационных блоков.
Продолжить чтение
Затенение и тонирование
Затенение и тонирование
Алгоритм плавающего горизонта При выводе полутоновых изображений используют обратный порядок вывода граней по мере их приближения Параллельная проекция поверхности функции двух переменных z=f(x,y) - построение сетки граней, образуемой сечением последовательностью плоскостей, параллельных плоскости проекций - линии горизонта (HIgh-LOw) Алгоритмы упорядочнения z-буфер - сортировка точек сцены по глубине с последующим выводом их в порядке приближения Алгоритмы затенений направлены на удаление проекций невидимых граней, ребер и точек, что существенно улучшает восприятие изображения Все алгоритмы основываются на сортировке или упорядочиванию объектов так, что их отображение в порядке сортировке дает корректное изображение Общих алгоритмов нет, выделяют подходы: Для каждого пикселя плоскости проекций определяются точки объекта, расположенные дальше всего от плоскости трудоемкость ~N2 Сравнение точек в пространстве объектов и определение затенений трудоемкость ~nN Анализ проще проводить в пространстве изображений
Продолжить чтение
Інформаційні технології у навчанні
Інформаційні технології у навчанні
Програмні засоби навчання іноземних мов * СЗОШ № 8 м.Хмельницького. Кравчук Г.Т. Електронні словники * СЗОШ № 8 м.Хмельницького. Кравчук Г.Т. Сучасне суспільство вимагає від людини знання іноземних мов для спілкування з представниками інших країн, уміння працювати з іншомовними документами, розуміння вмісту аудіо- та відеоматеріалів тощо. Опанування мови іншої країни передбачає вміння розуміти та висловлюватись усно й письмово цією мовою. На уроках іноземної мови, під час читання іншомовних друкованих матеріалів, у ході спілкування ви поповнюєте свій словниковий запас. Але знати переклад усіх слів іншої мови нереально. Так, за даними американської лінгвістичної компанії The Global Language Monitor (глобальний монітор мови) (httphttp://http://www..languagemonitor.languagemonitor..languagemonitor.com.languagemonitor.com/.languagemonitor.com/no.languagemonitor.com/no-.languagemonitor.com/no-of.languagemonitor.com/no-of-.languagemonitor.com/no-of-words), у червні 2009 року кількість слів у англійській мові досягла 1 млн і поповнюється щоденно 15 новими словами. Під час перекладу текстів з української мови іноземною та навпаки ви звикли користуватися словниками, щоб знайти переклад окремих невідомих слів. Ця клопітка робота може бути спрощена, якщо використовувати електронні словники. Для потреб перекладу розроблені спеціальні електронні словники з визначеною парою мов: з якої мови здійснюється переклад і на яку мову. Ця пара мов визначає так званий напрямок перекладу. Словники можуть містити слова загальної лексики - універсальні словники або спеціальну термінологію, що використовується в окремих галузях професійної діяльності, спеціалізовані словники. У програмах-словниках для перекладу можуть бути встановлені кілька словникових баз даних, універсальних і спеціалізованих, з різними напрямками перекладу.
Продолжить чтение